ESV: Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
AYT: Pergi dariku, hai para penjahat, supaya aku dapat memelihara perintah-perintah Allahku.
Assamese: হে কু-কার্য কৰা লোক, মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হোৱা; মই মোৰ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিম।
Bengali: মন্দ কাজকরীরা, আমার কাছ থেকে দূর হও; যাতে আমি আমার ঈশ্বরের আদেশ সকল পালন করতে পারি।
Gujarati: દુષ્ટ મનવાળા માણસો મારાથી દૂર રહો, કે જેથી હું મારા ઈશ્વરની આજ્ઞાઓ પાળું.
Hindi: हे कुकर्मियों, मुझ से दूर हो जाओ, कि मैं अपने परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूँ।
Kannada: ದುಷ್ಟರೇ, ತೊಲಗಿರಿ, ನನ್ನ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುವೆನು.
Marathi: वाईट करणाऱ्यांनो माझ्यापासून दूर जा, यासाठी की, मी आपल्या देवाच्या आज्ञा पाळीन.
Odiya: ହେ କୁକର୍ମକାରୀମାନେ, ମୁଁ ଯେପରି ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳି ପାରିବି, ଏଥିପାଇଁ ମୋ' ନିକଟରୁ ଦୂର ହୁଅ ।
Punjabi: ਹੇ ਬਦਕਾਰੋ, ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਦੂਰ ਹੋਵੋ, ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਾਂ !
Tamil: பொல்லாதவர்களே, என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்; என் தேவனுடைய கற்பனைகளை நான் கைக்கொள்ளுவேன்.
Telugu: నేను నా దేవుని ఆజ్ఞలను అనుసరిస్తాను. దుర్మార్గం జరిగించే వారంతా నా నుండి తొలిగిపొండి.
NETBible: Turn away from me, you evil men, so that I can observe the commands of my God.
NASB: Depart from me, evildoers, That I may observe the commandments of my God.
HCSB: Depart from me, you evil ones, so that I may obey my God's commands.
LEB: Get away from me, you evildoers, so that I can obey the commandments of my God.
NIV: Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
NRSV: Go away from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
REB: Leave me alone, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
NKJV: Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
KJV: Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
NLT: Get out of my life, you evil–minded people, for I intend to obey the commands of my God.
GNB: Go away from me, you sinful people. I will obey the commands of my God.
ERV: Don’t come near me, you who are evil, so that I can obey my God’s commands.
BBE: Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
MSG: Get out of my life, evildoers, so I can keep my God's commands.
CEV: All of you worthless people, get away from me! I am determined to obey the commands of my God.
CEVUK: All you worthless people, get away from me! I am determined to obey the commands of my God.
GWV: Get away from me, you evildoers, so that I can obey the commandments of my God.
NET [draft] ITL: Turn away <05493> from <04480> me, you evil <07489> men, so that I can observe <05341> the commands <04687> of my God <0430>.