ESV: For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
AYT: (102-4) Sebab, hari-hariku habis seperti asap, dan tulang-tulangku terbakar seperti perapian.
Assamese: কিয়নো ধুঁৱাৰ নিচিনাকৈ মোৰ দিনবোৰ বিলীন হৈ গৈছে, মোৰ অস্থিবোৰ যেন অগ্নিশালৰ জুইত জ্বলিছে।
Bengali: কারণ আমার দিন ধোঁয়ার মতো উড়ে গেছে এবং আমার হাড় আগুনের মতো পুড়ে গেছে।
Gujarati: કારણ કે મારા દિવસો તો ધુમાડાની જેમ વીતી જાય છે અને મારાં હાડકાં અગ્નિની જેમ બળી જાય છે.
Hindi: क्योंकि मेरे दिन धुएँ के समान उड़े जाते हैं, और मेरी हड्डियाँ लुकटी के समान जल गई हैं।
Kannada: ನನ್ನ ಜೀವಮಾನವು ಹೊಗೆಯಂತೆ ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳು ಕೊಳ್ಳಿಯಂತೆ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತವೆ.
Marathi: कारण माझे आयुष्य धुराप्रमाणे निघून जात आहे, आणि हाडे अग्नीसारखी जळून गेली आहेत.
Odiya: କାରଣ ମୋ' ଦିନସବୁ ଧୂଆଁ ପରି କ୍ଷୟ ପାଏ ଓ ମୋହର ଅସ୍ଥିସବୁ ନିଆଁଖୁଣ୍ଟା ପରି ପୋଡ଼ିଯାଏ ।
Punjabi: ਮੇਰੇ ਦਿਨ ਤਾਂ ਧੂੰਏਂ ਵਾਂਗੂੰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਬਾਲਣ ਵਾਂਗੂੰ ਬਲਦੀਆਂ ਹਨ ।
Tamil: என்னுடைய நாட்கள் புகையைப்போல் ஒழிந்தது; என்னுடைய எலும்புகள் ஒரு கொள்ளியைப்போல் எரிந்தது.
Telugu: పొగ లాగా నా రోజులు గతించిపోతున్నాయి. నా ఎముకలు కాలిపోతున్నట్టు ఉన్నాయి.
NETBible: For my days go up in smoke, and my bones are charred like a fireplace.
NASB: For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
HCSB: For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
LEB: My days disappear like smoke. My bones burn like hot coals.
NIV: For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
NRSV: For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
REB: for my days vanish like smoke, my body is burnt up as in an oven.
NKJV: For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
KJV: For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
NLT: for my days disappear like smoke, and my bones burn like red–hot coals.
GNB: My life is disappearing like smoke; my body is burning like fire.
ERV: My life is passing away like smoke. My life is like a fire slowly burning out.
BBE: My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
MSG: I'm wasting away to nothing, I'm burning up with fever.
CEV: My days disappear like smoke, and my bones are burning as though in a furnace.
CEVUK: My days disappear like smoke, and my bones are burning as though in a furnace.
GWV: My days disappear like smoke. My bones burn like hot coals.
NET [draft] ITL: For <03588> my days <03117> go up <03615> in smoke <06227>, and my bones <06106> are charred <02787> like a fireplace <04168>.