ESV: And he went up on the mountain and called to him those whom he desired, and they came to him.
AYT: Lalu, Yesus naik ke bukit dan mengundang orang-orang yang Ia kehendaki untuk bersama-Nya, dan mereka pun datang kepada-Nya.
Assamese: পাছে তেওঁ পৰ্ব্বতত উঠি, যি সকলক তেওঁ ইচ্ছা কৰিলে, তেওঁলোকক মাতিলে, আৰু তেওঁলোক তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল।
Bengali: পরে তিনি পর্ব্বতের উপর উঠে, নিজে যাদেরকে চাইলেন তাদের কাছে ডাকলেন; তাতে তাঁরা তাঁর কাছে আসলেন।
Gujarati: ઈસુ પહાડ પર ચઢ્યા અને જેઓને તેમણે પસંદ કર્યા તેઓને તેમણે બોલાવ્યા; અને તેઓ તેમની પાસે આવ્યા.
Hindi: फिर वह पहाड़ पर चढ़ गया, और जिन्हें वह चाहता था उन्हें अपने पास बुलाया; और वे उसके पास चले आए।
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಯೇಸು ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಹತ್ತಿ ತನಗೆ ಬೇಕಾದವರನ್ನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲು ಅವರು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.
Malayalam: പിന്നെ അവൻ മലയിൽ കയറി തനിക്കു ബോധിച്ചവരെ അടുക്കൽ വിളിച്ചു; അവർ അവന്റെ അരികെ വന്നു.
Marathi: मग येशू डोंगरावर चढून गेला व त्याला जे शिष्य हवे होते त्यांना त्याने स्वतःकडे बोलावले आणि ते त्याच्याकडे आले.
Odiya: ସେ ପର୍ବତ ଉପରକୁ ଯାଇ, ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଇଚ୍ଛା କଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ନିକଟକୁ ଡାକିଲେ ଓ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਲ ਸੱਦਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਆਏ ।
Tamil: பின்பு அவர் ஒரு மலையின்மேல் ஏறி, தமக்கு விருப்பமானவர்களைத் தம்மிடம் வரவழைத்தார்; அவர்கள் அவரிடம் வந்தார்கள்.
Telugu: తరువాత యేసు కొండ ఎక్కి వెళ్ళి తనను ఎవరు అనుసరించాలని ఆయన కోరుకున్నాడో వారిని పిలిచాడు. వారు ఆయన దగ్గరికి వచ్చారు.
Urdu: फिर वो पहाड़ पर चढ़ गया, और जिनको वो आप चाहता था उनको पास बुलाया, और वो उसके पास चले गए।
NETBible: Now Jesus went up the mountain and called for those he wanted, and they came to him.
NASB: And He *went up on the mountain and *summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.
HCSB: Then He went up the mountain and summoned those He wanted, and they came to Him.
LEB: And he went up on the mountain and summoned [those] whom he wanted, and they came to him.
NIV: Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
NRSV: He went up the mountain and called to him those whom he wanted, and they came to him.
REB: Then he went up into the hill-country and summoned the men he wanted; and they came and joined him.
NKJV: And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.
KJV: And he goeth up into a mountain, and calleth [unto him] whom he would: and they came unto him.
NLT: Afterward Jesus went up on a mountain and called the ones he wanted to go with him. And they came to him.
GNB: Then Jesus went up a hill and called to himself the men he wanted. They came to him,
ERV: Jesus went up into the hills. He told some of his followers, those he wanted, to join him there. So they went to meet with him.
EVD: Then Jesus went up on a hill. Jesus told some men to come to him. These were the men Jesus wanted. These men went up to Jesus.
BBE: And he went up into the mountain, and sent for those whom it was his pleasure to have with him: and they went to him.
MSG: He climbed a mountain and invited those he wanted with him. They climbed together.
Phillips NT: Later he went up on to the hillside and summoned the men whom he wanted, and they went up to him.
CEV: Jesus decided to ask some of his disciples to go up on a mountain with him, and they went.
CEVUK: Jesus decided to ask some of his disciples to go up on a mountain with him, and they went.
GWV: Jesus went up a mountain, called those whom he wanted, and they came to him.
NET [draft] ITL: Now <2532> Jesus went up <305> the mountain <3735> and <2532> called for <4341> those <3739> he <846> wanted <2309>, and <2532> they came <565> to <4314> him <846>.