ESV: Can I forget any longer the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is accursed?
AYT: Masakan Aku melupakan harta benda kefasikan di rumah orang fasik, dan takaran efa yang kurang dan terkutuk itu?
Assamese: দুষ্ট লোকৰ ঘৰৰ সম্পত্তিবোৰ অসৎ, আৰু মিছা জোখবোৰ ঘিণলগীয়া।
Bengali: দুষ্টদের ঘরে সম্পত্তি আছে যা অসাধুতার এবং মিথ্যার দাঁড়িপাল্লা যা জঘন্য।
Gujarati: અપ્રામાણિકતાની સંપત્તિ તથા તિરસ્કારપાત્ર ખોટાં માપ દુષ્ટોના ઘરોમાં શું હજુ પણ છે?
Hindi: क्या अब तक दुष्ट के घर में दुष्टता से पाया हुआ धन और छोटा एपा घृणित नहीं है?
Kannada: ದುಷ್ಟನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟತನದಿಂದ ಗಳಿಸಿದ ನಿಧಿ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಕರವಾದ ಕಿರಿಯಳತೆ ಇವು ಇನ್ನೂ ಸಿಕ್ಕುತ್ತವೆಯೋ?
Marathi: अजूनपण वाईटाचा पैसा आणि उणे धिक्कारलेले माप ही दुष्टांच्या घरांत आहेत.
Odiya: ଦୁଷ୍ଟର ଗୃହରେ କି ଏବେ ହେଁ ଦୁଷ୍ଟତାର ଭଣ୍ଡାର ଓ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ସାନ ଐଫା ଅଛି ?
Punjabi: ਕੀ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੁਸ਼ਟਪੁਣੇ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਨ ? ਨਾਲੇ ਏਫ਼ਾਹ ਦੇ ਘੱਟ ਨਾਪ ਜੋ ਸਰਾਪੀ ਹਨ ?
Tamil: துன்மார்க்கருடைய வீட்டிலே துன்மார்க்கத்தினால் சம்பாதித்த பொக்கிஷங்களும், அருவருக்கப்படத்தக்க குறைந்த மரக்காலும் இன்னும் இருக்கிறதல்லவோ?
Telugu: దుర్మార్గుల ఇళ్ళల్లో అన్యాయంగా సంపాదించిన సంపద ఉంది. అసహ్యకరమైన తప్పుడు తూకాలున్నాయి.
NETBible: “I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
NASB: "Is there yet a man in the wicked house, Along with treasures of wickedness And a short measure that is cursed?
HCSB: Are there still the treasures of wickedness and the accursed short measure in the house of the wicked?
LEB: I have cursed all the wicked people who use their money for evil and use inaccurate weights and measures.
NIV: Am I still to forget, O wicked house, your ill-gotten treasures and the short ephah, which is accursed?
NRSV: Can I forget the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is accursed?
REB: can I forgive the false measure, the accursed short bushel?
NKJV: Are there yet the treasures of wickedness In the house of the wicked, And the short measure that is an abomination?
KJV: Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [that is] abominable?
NLT: Will there be no end of your getting rich by cheating? The homes of the wicked are filled with treasures gained by dishonestly measuring out grain in short measures.
GNB: In the houses of evil people are treasures which they got dishonestly. They use false measures, a thing that I hate.
ERV: Do the wicked still hide treasures that they have stolen? Do they still cheat people with baskets that are too small? Yes, all of this is still happening!
BBE: Am I to let the stores of the evil-doer go out of my memory, and the short measure, which is cursed?
MSG: "Do you expect me to overlook obscene wealth you've piled up by cheating and fraud?
CEV: You store up stolen treasures and use dishonest scales.
CEVUK: You store up stolen treasures and use dishonest scales.
GWV: I have cursed all the wicked people who use their money for evil and use inaccurate weights and measures.
NET [draft] ITL: “I will not overlook, O sinful <07563> house <01004>, the dishonest <07562> gain <0214> you have hoarded away, or the smaller-than-standard <07332> measure <0374> I hate <02194> so much.