ESV: And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea,
AYT: Semua tetangga mereka menjadi takut dan kejadian ini menjadi bahan pembicaraan di seluruh desa perbukitan Yudea.
Assamese: তেতিয়া আশে-পাশে থকা সকলোৰে ভয় লাগিল আৰু যিহূদীয়াৰ গোটেই পার্বত্য অঞ্চলৰ লোক সকলে যি ঘটিল সেই বিষয়ে কোৱা-কুই কৰিবলৈ ধৰিলে।
Bengali: এরফলে আশেপাশের প্রতিবেশীরা সবাই খুব ভয় পেল, ও যিহূদিয়ার পাহাড়ী অঞ্চলের সমস্ত জায়গায় লোকেরা এইসব কথা বলাবলি করতে লাগল ।
Gujarati: તેઓની આસપાસના સર્વ રહેવાસીઓને બીક લાગી, અને યહૂદિયાના આખા પહાડી દેશમાં એ વાતોની ચર્ચા ચાલી.
Hindi: और उसके आस-पास के सब रहनेवालों पर भय छा गया; और उन सब बातों की चर्चा यहूदिया के सारे पहाड़ी देश में फैल गई।
Kannada: ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ನೆರೆಹೊರೆಯವರಿಗೆಲ್ಲಾ ಹೆದರಿಕೆಯುಂಟಾಯಿತು; ಮತ್ತು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಯೂದಾಯದ ಮಲೆನಾಡಿನಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಮಾತಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: അയൽക്കാർക്കെല്ലാം ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിയെക്കുറിച്ച് ഭയവും ആശ്ചര്യവും ഉണ്ടായി; യെഹൂദ്യമലനാട്ടിൽ എങ്ങും ഈ വാർത്ത ഒക്കെയും പ്രസിദ്ധമായി
Marathi: तेव्हा सर्व शेजारी भयभीत झाले आणि यहूदीयाच्या सर्व डोंगराळ प्रदेशात लोक या सर्व गोष्टींबद्दल बोलू लागले.
Odiya: ଏଥିରେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତିବାସୀ ସମସ୍ତେ ଭୟଗ୍ରସ୍ତ ହେଲେ, ଆଉ ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ଯିହୂଦା ପ୍ରଦେଶର ପାର୍ବତୀୟ ଅଞ୍ଚଳର ସବୁଆଡ଼େ ଲୋକେ କୁହାକୋହି ହେଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਡਰ ਗਏ ਅਤੇ ਯਹੂਦਿਯਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਹਾੜੀ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਚਰਚਾ ਫੈਲ ਗਈ ।
Tamil: அதினால் அவர்களைச் சுற்றி வாழ்ந்த அனைவருக்கும் பயம் உண்டானது. மேலும் யூதேயா மலைநாடு முழுவதும் இந்தச் செய்தி பரவி, இதைக்குறித்து அதிகமாகப் பேசப்பட்டது.
Telugu: అది చూసి చుట్టుపట్ల కాపురం ఉన్న వారికందరికీ భయమేసింది. ఈ సమాచారం యూదయ మన్యంలో అంతటా చెప్పుకోసాగారు.
Urdu: और उनके आसपास के सब रहने वालों पर दहशत छा गई और यहूदिया के तमाम पहाड़ी मुल्क में इन सब बातों की चर्चा फ़ैल गई |
NETBible: All their neighbors were filled with fear, and throughout the entire hill country of Judea all these things were talked about.
NASB: Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.
HCSB: Fear came on all those who lived around them, and all these things were being talked about throughout the hill country of Judea.
LEB: And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed.
NIV: The neighbours were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
NRSV: Fear came over all their neighbors, and all these things were talked about throughout the entire hill country of Judea.
REB: All the neighbours were overcome with awe, and throughout the uplands of Judaea the whole story became common talk.
NKJV: Then fear came on all who dwelt around them; and all these sayings were discussed throughout all the hill country of Judea.
KJV: And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
NLT: Wonder fell upon the whole neighborhood, and the news of what had happened spread throughout the Judean hills.
GNB: The neighbors were all filled with fear, and the news about these things spread through all the hill country of Judea.
ERV: And all their neighbors were afraid. In all the hill country of Judea, people continued talking about these things.
EVD: And all their neighbors became afraid. In all the hill country of Judea people continued talking about all these things.
BBE: And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.
MSG: A deep, reverential fear settled over the neighborhood, and in all that Judean hill country people talked about nothing else.
Phillips NT: The neighbors were awestruck at this, and all these incidents were reported everywhere in the hillcountry of Judaea.
CEV: All the neighbors were frightened because of what had happened, and everywhere in the hill country people kept talking about these things.
CEVUK: All the neighbours were frightened because of what had happened, and everywhere in the hill country people kept talking about these things.
GWV: All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened.
NET [draft] ITL: All <3956> their <846> neighbors <4039> were filled with <1909> fear <5401>, and <2532> throughout <3650> the entire hill country <3714> of Judea <2449> all <3956> these <5023> things <4487> were talked <1255> about.