ESV: And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
AYT: Pada hari yang kedelapan, mereka datang untuk menyunatkan anak itu. Mereka hendak menamai anak itu Zakharia, seperti nama ayahnya.
Assamese: তাৰ পাছত আঠ দিনৰ দিনা তেওঁলোকে শিশুটিক লৈ চুন্নৎ কৰিবলৈ আহিল আৰু সকলোৱে বাপেকৰ নাম অনুসাৰে শিশুৰ নাম জখৰিয়া থব খুজিছিল;
Bengali: এরপরে তারা আট দিনের দিন শিশুটির ত্বকছেদ করতে এলো, আর তার পিতার নাম অনুসারে তার নাম সখরিয় রাখতে চাইল ।
Gujarati: આઠમે દિવસે તેઓ છોકરાની સુન્નત કરવા આવ્યાં, ત્યારે તેઓ તેના પિતાના નામ ઉપરથી તેનું નામ ઝખાર્યા પાડવા માંગતા હતા;
Hindi: और ऐसा हुआ कि आठवें दिन वे बालक का खतना करने आए और उसका नाम उसके पिता के नाम पर जकर्याह रखने लगे। (उत्प. 17:12, लैव्य. 12:3)
Kannada: ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವರು ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಸುನ್ನತಿಮಾಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದು ಅದಕ್ಕೆ ಜಕರೀಯನೆಂದು ತಂದೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದರು.
Malayalam: എട്ടാം നാളിൽ അവർ പൈതലിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്വാൻ കൊണ്ടു വന്നു; യെഹൂദന്മാരുടെ പാരമ്പര്യം അനുസരിച്ചു അപ്പന്റെ പേർപോലെ അവന്നു സെഖര്യാവു എന്നു പേർ വിളിക്കുവാൻ തീരുമാനിച്ചു.
Marathi: मग असे झाले की, आठव्या दिवशी मुलाची सुंता करण्यासाठी ते आले असता, त्याच्या पित्याच्या नावाप्रमाणे ते बाळाच नाव देखिल जखऱ्या ठेवणार होते.
Odiya: ଆଠ ଦିନରେ ସେମାନେ ଶିଶୁକୁ ସୁନ୍ନତ କରିବାକୁ ଆସିଲେ ଓ ତାହାର ପିତାଙ୍କ ନାମ ଅନୁସାରେ ତାହାର ନାମ ଜିଖରୀୟ ଦେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਬਾਲਕ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਲਈ ਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਰੱਖਣ ਲੱਗੇ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸੀ ।
Tamil: எட்டாவது நாளிலே குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம்பண்ண அவர்கள் எல்லோரும் கூடிவந்து, குழந்தையின் தகப்பனுடைய பெயராகிய சகரியா என்ற பெயரையே குழந்தைக்கும் வைக்க விரும்பினார்கள்.
Telugu: వారు ఎనిమిదవ రోజున ఆ బిడ్డకు సున్నతి చేయడానికి వచ్చి, తండ్రి పేరును బట్టి జెకర్యా అని నామకరణం చేయబోతుండగా
Urdu: और आठवें दिन ऐसा हुआ कि वो लड़के का ख़तना करने आए और उसका नाम उसके बाप के नाम पर ज़करियाह रखने लगे |
NETBible: On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
NASB: And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
HCSB: When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.
LEB: And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him _after_ his father Zechariah.
NIV: On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
NRSV: On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him Zechariah after his father.
REB: On the eighth day they came to circumcise the child; and they were going to name him Zechariah after his father,
NKJV: So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.
KJV: And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
NLT: When the baby was eight days old, all the relatives and friends came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
GNB: When the baby was a week old, they came to circumcise him, and they were going to name him Zechariah, after his father.
ERV: When the baby was eight days old, they came to circumcise him. They wanted to name him Zechariah because this was his father’s name.
EVD: When the baby was eight days old, they came to circumcise him. They wanted to name him Zechariah because this was his father’s name.
BBE: And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father’s name;
MSG: On the eighth day, they came to circumcise the child and were calling him Zachariah after his father.
Phillips NT: When the eighth day came, they were going to circumcise the child and call him Zacharias, after his father,
CEV: Eight days later they did for the child what the Law of Moses commands. They were going to name him Zechariah, after his father.
CEVUK: Eight days later they did for the child what the Law of Moses commands. They were going to name him Zechariah, after his father.
GWV: When the child was eight days old, they went to the temple to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
NET [draft] ITL: On <1722> the eighth <3590> day <2250> they came <2064> to circumcise <4059> the child <3813>, and <2532> they wanted <2564> to <1909> name <3686> him <846> Zechariah <2197> after his <846> father <3962>.