ESV: On the seventh day some of the people went out to gather, but they found none.
AYT: Pada hari ketujuh, beberapa orang keluar untuk mengumpulkan makanan, tetapi mereka tidak menemukan apa-apa.
Assamese: তথাপিও সপ্তম দিনা কিছুমান লোকে মান্না গোটাবলৈ ওলাই গৈছিল; কিন্তু তেওঁলোকে একো বিচাৰি নাপালে।
Bengali: তা সত্বেও সাত দিনের দিনে লোকদের মধ্যে কেউ কেউ তা কুড়াবার জন্য বের হল; কিন্তু কিছুই পেল না।
Gujarati: સાતમા દિવસે કેટલાક લોકો તે ભેગું કરવા માટે બહાર ગયા, પણ તેમને કંઈ મળ્યું નહિ.
Hindi: तौभी लोगों में से कोई कोई सातवें दिन भी बटोरने के लिये बाहर गए, परन्तु उनको कुछ न मिला।
Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ಆಯಿತು. ಜನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ಅವರಿಗೆ ಏನೂ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Marathi: तरी काही लोक सातव्या दिवशी ते गोळा करावयास बाहेर गेले परंतु त्यांना काहीच मिळाले नाही.
Odiya: ତଥାପି ସପ୍ତମ ଦିନରେ ମଧ୍ୟ କେହି କେହି ତାହା ସଂଗ୍ରହ କରିବାକୁ ଗଲେ, ମାତ୍ର କିଛି ପାଇଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਪਰਜਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਇੱਕ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਗਏ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਲੱਭਾ ।
Tamil: ஏழாம்நாளில் மக்களில் சிலர் அதைச் சேர்க்கப் புறப்பட்டார்கள்; அவர்கள் அதைப்பார்க்கவில்லை.
Telugu: ఆ విధంగానే జరిగింది. ప్రజలలో కొందరు ఏడవ రోజున దాన్ని ఏరుకోవడానికి వెళ్ళారు గానీ వాళ్లకు ఏమీ దొరకలేదు.
NETBible: On the seventh day some of the people went out to gather it, but they found nothing.
NASB: It came about on the seventh day that some of the people went out to gather, but they found none.
HCSB: Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find any.
LEB: On the seventh day some people went out to gather food, but they didn’t find any.
NIV: Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
NRSV: On the seventh day some of the people went out to gather, and they found none.
REB: Some of the people did go out to gather it on the seventh day, but they found nothing.
NKJV: Now it happened that some of the people went out on the seventh day to gather, but they found none.
KJV: And it came to pass, [that] there went out [some] of the people on the seventh day for to gather, and they found none.
NLT: Some of the people went out anyway to gather food, even though it was the Sabbath day. But there was none to be found.
GNB: On the seventh day some of the people went out to gather food, but they did not find any.
ERV: On Saturday, some of the people went out to gather some of the food, but they could not find any.
BBE: But still on the seventh day some of the people went out to get it, and there was not any.
MSG: On the seventh day, some of the people went out to gather anyway but they didn't find anything.
CEV: A few of the Israelites did go out to look for some, but there was none.
CEVUK: A few of the Israelites did go out to look for some, but there was none.
GWV: On the seventh day some people went out to gather food, but they didn’t find any.
NET [draft] ITL: On the seventh <07637> day <03117> some of <04480> the people <05971> went out <03318> to gather <03950> it, but they found <04672> nothing <03808>.