ESV: So they sent a message to Joseph, saying, "Your father gave this command before he died,
AYT: Jadi, mereka mengirimkan pesan kepada Yusuf. Kata mereka: "Sebelum mati, ayahmu meninggalkan pesan ini kepadamu.
Assamese: সেয়েহে তেওঁলোকে যোচেফলৈ বার্তা পঠালে, আৰু ক’লে, “তোমাৰ পিতৃয়ে তেওঁৰ মৃত্যুৰ আগেয়ে এই আদেশ দিছিল, যে,
Bengali: আর তারা যোষেফের কাছে এই কথা বলে পাঠালেন, "তোমার বাবা মৃত্যুর আগে এই আদেশ দিয়েছিলেন",
Gujarati: તેથી તેઓએ યૂસફને સંદેશ કહેવડાવી મોકલ્યો, "તારા પિતાએ મૃત્યુ પામ્યા અગાઉ સૂચન આપીને અમને કહ્યું હતું,
Hindi: इसलिये उन्होंने यूसुफ के पास यह कहला भेजा, “तेरे पिता ने मरने से पहले हमें यह आज्ञा दी थी,
Kannada: ಅವರು ಯೋಸೇಫನಿಗೆ, ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ಸಾಯುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ನಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನಂದರೆ,
Marathi: तेव्हा त्या भावांनी योसेफाला येणेप्रमाणे निरोप पाठवला, “तुझ्या बापाने मरण्यापूर्वी आम्हांला अशी आज्ञा दिली,
Odiya: ଏହେତୁ ସେମାନେ ଯୋଷେଫଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏହି କଥା କହି ପଠାଇଲେ, "ତୁମ୍ଭ ପିତା ମୃତ୍ୟୁ ପୂର୍ବରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହା କହିଥିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯୋଷେଫକୁ ଏହି କଥା କହିବ,
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਘੱਲਿਆ, ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ,
Tamil: உம்முடைய சகோதரர்கள் உமக்குப் பொல்லாங்கு செய்திருந்தாலும், அவர்கள் செய்த துரோகத்தையும் பாதகத்தையும் நீர் தயவுசெய்து மன்னிக்கவேண்டும் என்று உம்முடைய தகப்பனார் மரணமடையுமுன்னே, உமக்குச் சொல்லும்படி கட்டளையிட்டார்.
Telugu: కాబట్టి వారు యోసేపుకు ఈ కబురు పంపించారు.
Urdu: सो उन्होंने यूसुफ़ को ये कहला भेजा, "तेरे बाप ने अपने मरने से आगे ये हुक्म किया था,
NETBible: So they sent word to Joseph, saying, “Your father gave these instructions before he died:
NASB: So they sent a message to Joseph, saying, "Your father charged before he died, saying,
HCSB: So they sent this message to Joseph, "Before he died your father gave a command:
LEB: They sent a messenger to Joseph to say, "Before your father died, he commanded us,
NIV: So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
NRSV: So they approached Joseph, saying, "Your father gave this instruction before he died,
REB: They therefore sent a messenger to Joseph to say, “In his last words to us before he died, your father gave us this message:
NKJV: So they sent messengers to Joseph, saying, "Before your father died he commanded, saying,
KJV: And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
NLT: So they sent this message to Joseph: "Before your father died, he instructed us
GNB: So they sent a message to Joseph: “Before our father died,
ERV: So the brothers sent this message to Joseph: “Before your father died, he told us to give you a message.
BBE: So they sent word to Joseph, saying, Your father, before his death, gave us orders, saying,
MSG: So they sent Joseph a message, "Before his death, your father gave this command:
CEV: So they sent this message to Joseph: Before our father died,
CEVUK: So they sent this message to Joseph: Before our father died,
GWV: They sent a messenger to Joseph to say, "Before your father died, he commanded us,
NET [draft] ITL: So they sent <06680> word to <0413> Joseph <03130>, saying <0559>, “Your father <01> gave <06680> these instructions <06680> before <06440> he died <04194>: