ESV: Then Esther told them to reply to Mordecai,
AYT: Ester berkata untuk menjawab Mordekhai,
Assamese: তেতিয়া ইষ্টেৰে মৰ্দখয়লৈ এই উত্তৰ দি পঠালে,
Bengali: তখন ইষ্টের মর্দখয়কে এই উত্তর দিতে আদেশ দিলেন,
Gujarati: ત્યારે એસ્તેરે તેને કહ્યું કે, તારે મોર્દખાયને એવો જવાબ આપવો કે,
Hindi: तब एस्तेर ने मोर्दकै के पास यह कहला भेजा,
Kannada: ಆಗ ಎಸ್ತೇರಳು ಮೊರ್ದೆಕೈಗೆ, <<ನೀನು ಹೋಗಿ ಶೂಷನಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕುವ ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಕೂಡಿಸು;
Marathi: तेव्हा एस्तेरने मर्दखयाला हे उत्तर पाठवले:
Odiya: ଏଥିରେ ଏଷ୍ଟର ମର୍ଦ୍ଦଖୟଙ୍କୁ ଏହି ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତର ଦେବାକୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਅਸਤਰ ਨੇ ਮਾਰਦਕਈ ਨੂੰ ਇਹ ਉੱਤਰ ਭੇਜਿਆ,
Tamil: அப்பொழுது எஸ்தர் மொர்தெகாய்க்கு மறுபடியும் சொல்லச்சொன்னது:
Telugu: అప్పుడు ఎస్తేరు మొర్దెకైకి ఇలా చెప్పి పంపింది.
NETBible: Then Esther sent this reply to Mordecai:
NASB: Then Esther told them to reply to Mordecai,
HCSB: Esther sent this reply to Mordecai:
LEB: Esther sent this reply back to Mordecai,
NIV: Then Esther sent this reply to Mordecai:
NRSV: Then Esther said in reply to Mordecai,
REB: Esther sent this answer back to Mordecai:
NKJV: Then Esther told them to reply to Mordecai:
KJV: Then Esther bade [them] return Mordecai [this answer],
NLT: Then Esther sent this reply to Mordecai:
GNB: Esther sent Mordecai this reply:
ERV: Then Esther sent this answer to Mordecai: “Mordecai, go and get all the Jews in Susa together, and fast for me. Don’t eat or drink for three days and nights. I and my women servants will fast too. After we fast, I will go to the king. I know it is against the law to go to the king if he didn’t call me, but I will do it anyway. If I die, I die.”
BBE: Then Esther sent them back to Mordecai with this answer:
MSG: Esther sent back her answer to Mordecai:
CEV: Esther sent a message to Mordecai, saying,
CEVUK: Esther sent a message to Mordecai, saying,
GWV: Esther sent this reply back to Mordecai,
NET [draft] ITL: Then Esther <0635> sent <0559> this reply <07725> to <0413> Mordecai <04782>: