ESV: It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.
AYT: Aku bersedia memberitahukan tanda-tanda dan mukjizat yang telah diperbuat Allah Yang Mahatinggi kepadaku.
Assamese: সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰে মোত যি যি অদ্ভুত লক্ষণ আৰু আচৰিত কাৰ্য্য দেখুৱালে, সেই সকলোকে মই প্ৰচাৰ কৰা উচিত বুজিলোঁ।
Bengali: মহান ঈশ্বর আমার জন্য যে সব চিহ্ন ও আশ্চর্য্য কাজ করেছেন তা তোমাদের জানানো আমি ভালো বলে মনে করলাম।
Gujarati: પરાત્પર ઈશ્વરે જે ચિહ્નો તથા ચમત્કારો મારી સાથે કર્યાં તે વિષે તમને કહેવું એ મને સારું લાગ્યું છે.
Hindi: मुझे यह अच्छा लगा, कि परमप्रधान परमेश्वर ने मुझे जो जो चिन्ह और चमत्कार दिखाए हैं, उनको प्रगट करूँ।
Kannada: ಪರಾತ್ಪರನಾದ ದೇವರು ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಡೆಸಿರುವ ಮಹತ್ತುಗಳನ್ನೂ, ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನೂ ಪ್ರಚುರಪಡಿಸಬೇಕೆಂಬುವುದು ನನಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಬಂದಿದೆ.
Marathi: सर्वोच्च देवाने जी चिन्हे आणि जे चमत्कार माझ्यासाठी केलेले तुम्हास सांगावे हे मला बरे वाटले आहे
Odiya: ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ୱର ମୋର ପକ୍ଷରେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଚିହ୍ନ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ କ୍ରିୟା ସାଧନ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାସବୁ ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ମୋର ଉଚିତ୍ ବୋଧ ହେଲା ।
Punjabi: ਮੈਂ ਇਹ ਭਲਾ ਜਾਣਿਆ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਤੇ ਅਚੰਭਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰਾਂ, ਜਿਹੜੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਰ ਕੇ ਵਿਖਾਏ ।
Tamil: உன்னதமான தேவன் என்னிடத்தில் செய்த அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் பிரசித்தப்படுத்துவது எனக்கு நன்மையாகக் கண்டது.
Telugu: సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు నా విషయంలో జరిగించిన అద్భుతాలను, సూచక క్రియలను మీకు తెలియజేయాలని నా మనస్సుకు తోచింది.
NETBible: I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.
NASB: "It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me.
HCSB: I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.
LEB: I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.
NIV: It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.
NRSV: The signs and wonders that the Most High God has worked for me I am pleased to recount.
REB: It is my pleasure to recount the signs and wonders which the Most High God has worked for me:
NKJV: I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
KJV: I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
NLT: "I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.
GNB: Listen to my account of the wonders and miracles which the Supreme God has shown me.
ERV: I am very happy to tell you about the miracles and wonderful things that the Most High God did for me.
BBE: It has seemed good to me to make clear the signs and wonders which the Most High God has done with me.
MSG: It is my privilege to report to you the gracious miracles that the High God has done for me.
CEV: I am glad to tell about the wonderful miracles God Most High has done for me.
CEVUK: I am glad to tell about the wonderful miracles God Most High has done for me.
GWV: I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.
NET [draft] ITL: I am delighted <08232> to tell <02324> you about <06925> the signs <0852> and wonders <08540> that <01768> the most high <05943> God <0426> has done <05648> for <05974> me.