ESV: he puts my feet in the stocks and watches all my paths.'
AYT: Dia meletakkan kakiku dalam pasung, dan Dia mengawasi segala jalanku.'
Assamese: তেওঁ মোৰ ভৰি কুন্দাত বন্ধ কৰিছে; তেওঁ মোৰ সকলো পথত চকু দিয়ে।“
Bengali: তিনি আমার পায়ে বেড়ী পরান; তিনি আমার সমস্ত পথে দৃষ্টি রাখেন।’
Gujarati: તે મારા પગોને હેડમાં મૂકે છે; તે મારા સર્વ માર્ગોની સંભાળ રાખે છે.'
Hindi: वह मेरे दोनों पाँवों को काठ में ठोंक देता है, और मेरी सारी चाल की देखभाल करता है।’
Kannada: ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಕೋಳಕ್ಕೆ ಹಾಕಿ, ನನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ> ಎಂದು ಹೇಳಿದೆಯಲ್ಲಾ.
Marathi: देवाने माझ्या पायला साखळदंड बांधले देव माझी प्रत्येक हालचाल बघतो.’
Odiya: ସେ ଯନ୍ତାରେ ମୋହର ପାଦ ରଖନ୍ତି, ସେ ମୋହର ସମସ୍ତ ପଥ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਕਾਠ ਵਿੱਚ ਠੋਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਤੱਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் என் கால்களைத் தொழுவத்திலே அடைத்து, என் நடைகளையெல்லாம் காவல் வைக்கிறார் என்று சொன்னீர்.
Telugu: ఆయన నా కాళ్లను బొండలో బిగిస్తున్నాడు. నా దారులన్నిటినీ కనిపెట్టి చూస్తున్నాడు>> అని నీవంటున్నావు.
NETBible: He puts my feet in shackles; he watches closely all my paths.’
NASB: ‘He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.’
HCSB: He puts my feet in the stocks; He stands watch over all my paths."
LEB: He puts my feet in the stocks and watches all my paths.’
NIV: He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.’
NRSV: he puts my feet in the stocks, and watches all my paths.’
REB: he puts my feet in the stocks and keeps a close watch on all my conduct.”
NKJV: He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.’
KJV: He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
NLT: He puts my feet in the stocks and watches every move I make.’
GNB: He binds chains on my feet; he watches every move I make.”
ERV: He put chains on my feet and watches everything I do.’
BBE: He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
MSG: He's thrown me in jail; he keeps me under constant surveillance.'
CEV: that he has bound your feet and blocked your path.
CEVUK: that he has bound your feet and blocked your path.
GWV: He puts my feet in the stocks and watches all my paths.’
NET [draft] ITL: He puts <07760> my feet <07272> in shackles <05465>; he watches <08104> closely all <03605> my paths <0734>.’