ESV: But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
AYT: Akan tetapi, Dia tetap sama; siapa yang sanggup mengubah-Nya? Apa pun yang diinginkan-Nya, itulah yang Dia lakukan.
Assamese: কিন্তু তেওঁ এক মনৰ লোক, তেওঁক কোনে ঘুৰাব পাৰে ? তেওঁৰ যি ইচ্ছা, তাকেই তেওঁ কৰে।
Bengali: কিন্তু তিনি অপরিবর্তনীয়; কে তাঁকে পরিবর্তন করতে পারে? তাঁর প্রাণ যা চায়, তিনি তাই করেন।
Gujarati: પરંતુ ઈશ્વર બદલાતા નથી; કોણ તેમને બદલી શકે? તેમનો આત્મા જે ઇચ્છે તે જ તે કરે છે.
Hindi: परन्तु वह एक ही बात पर अड़ा रहता है, और कौन उसको उससे फिरा सकता है? जो कुछ उसका जी चाहता है वही वह करता है।
Kannada: ಆತನಂತು ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ತಿರುಗಿಸಬಲ್ಲವರು ಯಾರು? ತಾನು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
Marathi: परंतु देव कधी बदलत नाही, त्याला कोण बदलेल. त्याच्या मनाच्या ईच्छेप्रमाणे तो करतो.
Odiya: ମାତ୍ର ସେ ଏକମନା ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଆଉ କିଏ ତାହାଙ୍କୁ ଫେରାଇ ପାରିବ ? ପୁଣି, ସେ ଯାହା ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି, ତାହା ହିଁ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਇੱਕੋ ਗੱਲ ਤੇ ਸਥਿਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੌਣ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋੜ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਉਹ ਦਾ ਜੀ ਚਾਹੇ ਸੋ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,
Tamil: அவரோவென்றால் ஒரே மனமாயிருக்கிறார்; அவரைத் திருப்பத்தக்கவர் யார்? அவருடைய விருப்பத்தின்படியெல்லாம் செய்வார்.
Telugu: అయితే మార్పు లేనివాడు. ఆయనను దారి మళ్ళించ గలవాడెవడు? ఆయన తనకు ఇష్టమైనది ఏదో అదే చేస్తాడు.
NETBible: But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
NASB: "But He is unique and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.
HCSB: But He is unchangeable; who can oppose Him? He does what He desires.
LEB: "But God is one of a kind. Who can make him change his mind? He does whatever he wants!
NIV: "But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
NRSV: But he stands alone and who can dissuade him? What he desires, that he does.
REB: When he decides, who can turn him from his purpose? What he desires, he does.
NKJV: "But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
KJV: But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
NLT: Nevertheless, his mind concerning me remains unchanged, and who can turn him from his purposes? Whatever he wants to do, he does.
GNB: He never changes. No one can oppose him or stop him from doing what he wants to do.
ERV: “But God never changes, and who can stand against him? He does anything he wants.
BBE: But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
MSG: "But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to.
CEV: But he alone is God, and who can oppose him? God does as he pleases,
CEVUK: But he alone is God, and who can oppose him? God does as he pleases,
GWV: "But God is one of a kind. Who can make him change his mind? He does whatever he wants!
NET [draft] ITL: But he <01931> is unchangeable <0259>, and who <04310> can change <07725> him <05315>? Whatever he has desired <0183>, he does <06213>.