ESV: that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
AYT: bahwa orang fasik dihindarkan dari hari kehancuran, bahwa dia diselamatkan pada hari kemurkaan?
Assamese: দুষ্টই বিপদৰ দিনত ৰক্ষা পায়, আৰু ক্ৰোধৰ দিনত তাক আঁতৰাই নিয়া হয়, এই বুলি তেওঁলোকে কোৱা বিবৰণ তোমালোকে নাজানা নে?
Bengali: দুষ্টকে ধ্বংসের দিন পর্যন্ত রাখা হয় এবং যাতে সে ক্রোধের দিনের থেকে রক্ষা পায়?
Gujarati: ભૂંડો માણસ સંકટના સમયે બચી જાય છે, અને તેઓને કોપને દિવસે બચાવવામાં આવે છે?
Hindi: कि विपत्ति के दिन के लिये दुर्जन रखा जाता है; और महाप्रलय के समय के लिये ऐसे लोग बचाए जाते हैं?
Kannada: ಆಪತ್ತಿನ ದಿನದಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟನು ಉಳಿದು, ಕೋಪವು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುವ ದಿನದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುವನು ಎಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲಿಲ್ಲವೋ?
Marathi: दुष्ट मणुष्य नाशाच्या दिवसासाठी ठेवलेला आहे, आणि त्याला क्रोधाच्या दिवशी बाहेर आणतील.
Odiya: ଦୁଷ୍ଟଲୋକ ବିପଦର ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରକ୍ଷିତ ? ଓ ସେମାନେ କୋପର ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଘେନା ଯା'ନ୍ତି ?
Punjabi: ਭਈ ਬੁਰਿਆਰ ਤਾਂ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਲਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਹਿਰ ਦੇ ਦਿਨ ਲਈ ਲਿਆਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ?
Tamil: துன்மார்க்கன் ஆபத்து நாளுக்காக வைக்கப்படுகிறான்; அவனுடைய கோபாக்கினையின் நாளுக்காக கொண்டுவரப்படுகிறான்.
Telugu: ఆ విషయాలేమిటంటే, ఆపద కలిగిన రోజున దుర్మార్గులు తప్పించుకుంటారు. ఉగ్రత దిగి వచ్చే రోజున వాళ్ళు దాని నుండి పక్కకు తొలగించబడతారు.
NETBible: that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
NASB: "For the wicked is reserved for the day of calamity; They will be led forth at the day of fury.
HCSB: Indeed, the evil man is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
LEB: On the day of disaster the wicked person is spared. On the day of God’s anger he is rescued.
NIV: that the evil man is spared from the day of calamity, that he is delivered from the day of wrath?
NRSV: that the wicked are spared in the day of calamity, and are rescued in the day of wrath?
REB: that a wicked person is spared when disaster comes and conveyed to safety before the day of wrath?
NKJV: For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
KJV: That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
NLT: Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape.
GNB: On the day God is angry and punishes, it is the wicked who are always spared.
ERV: Evil people are spared when disaster comes. They survive when God shows his anger.
BBE: How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
MSG: Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness?
CEV: that those who do wrong never suffer disaster, when God becomes angry.
CEVUK: that those who do wrong never suffer disaster, when God becomes angry.
GWV: On the day of disaster the wicked person is spared. On the day of God’s anger he is rescued.
NET [draft] ITL: that <03588> the evil <07451> man is spared <02820> from the day <03117> of his misfortune <0343>, that he is delivered <02986> from the day <03117> of God’s wrath <05678>?