ESV: Another dies in bitterness of soul, never having tasted of prosperity.
AYT: Yang lainnya mati dalam kepahitan jiwanya, tidak pernah makan apa pun yang baik.
Assamese: আন কোনোৱৈ মনত তিতা লাগি মৰে; সি কেতিয়াও মঙ্গলৰ আস্বাদ নাপায়।
Bengali: আরেকজন মানুষ প্রাণের তিক্ততায় মরে, যে কখনও ভাল কিছুর অভিজ্ঞতা করে নি।
Gujarati: પરંતુ બીજો તો પોતાના જીવનમાં કષ્ટ ભોગવતો મૃત્યુ પામે છે, અને કદી સુખનો અનુભવ કરતો નથી.
Hindi: और कोई अपने जीव में कुढ़कुढ़कर बिना सुख भोगे मर जाता है।
Kannada: ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಸುಖಾನುಭವವಿಲ್ಲದೆ, ಮನೋವ್ಯಥೆಪಡುತ್ತಾ ಸಾಯುವನು.
Marathi: दुसरा मणुष्य मनाच्या कटूपणात मरतो, त्याने कधीच चांगले अनुभवलेले नसते.
Odiya: ଆଉ, କେହି ପ୍ରାଣର ତିକ୍ତତାରେ ମରେ ଓ କେତେବେଳେ ମଙ୍ଗଳର ଆସ୍ୱାଦ ପାଏ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੀ ਕੁੜੱਤਣ ਵਿੱਚ ਮਰ ਜਾਂਦਾ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਸੁੱਖ ਨਹੀਂ ਭੋਗਦਾ ਹੈ ।
Tamil: வேறொருவன் ஒரு நாளாவது சந்தோஷத்துடன் சாப்பிடாமல், மனவேதனையுடன் இறக்கிறான்.
Telugu: మరొకడు ఎన్నడూ సుఖ సంతోషాలు అనేవి తెలియకుండా మనోవేదన గలవాడై చనిపోతాడు.
NETBible: And another man dies in bitterness of soul, never having tasted anything good.
NASB: While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
HCSB: Yet another person dies with a bitter soul, having never tasted prosperity.
LEB: Another person, never having tasted happiness, dies with a bitter soul.
NIV: Another man dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
NRSV: Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
REB: another dies in bitterness of soul, never having tasted prosperity.
NKJV: Another man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.
KJV: And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
NLT: Another person dies in bitter poverty, never having tasted the good life.
GNB: Others have no happiness at all; they live and die with bitter hearts.
ERV: But another person dies after a hard life that has made them bitter, never having enjoyed anything good.
BBE: And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
MSG: Others die bitter and bereft, never getting a taste of happiness.
CEV: while others die in poverty, having known only pain.
CEVUK: while others die in poverty, having known only pain.
GWV: Another person, never having tasted happiness, dies with a bitter soul.
NET [draft] ITL: And another man <02088> dies <04191> in bitterness <04751> of soul <05315>, never <03808> having tasted <0398> anything good <02896>.