ESV: for their Redeemer is strong; he will plead their cause against you.
AYT: Sebab, Penebus mereka kuat; Dia akan membela perkara mereka melawanmu.
Assamese: কিয়নো তেওঁলোকৰ মুক্তিকৰ্ত্তা বলৱান; আৰু তেওঁ তোমাৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকৰ হৈ প্ৰতিবাদ কৰিব।
Bengali: কারণ তাদের উদ্ধারকর্তা শক্তিশালী এবং তিনি তোমার বিরুদ্ধে তাদের পক্ষে সমর্থন করবে।
Gujarati: કારણ કે તેઓનો ઉદ્ધારનાર બળવાન છે તે તારી વિરુદ્ધ તેના પક્ષની હિમાયત કરશે.
Hindi: क्योंकि उनका छुड़ानेवाला सामर्थी है; उनका मुकद्दमा तेरे संग वही लड़ेगा।
Kannada: ಅವರ ರಕ್ಷಕನು ಬಲಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಅವರಿಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡುವನು.
Marathi: कारण त्यांचा तारणारा समर्थ आहे आणि तो त्यांचा कैवार घेऊन तुमच्याविरुध्द होईल.
Odiya: କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ମୁକ୍ତିକର୍ତ୍ତା ବଳବାନ; ସେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ସେମାନଙ୍କ ବିବାଦର ପ୍ରତିବାଦ କରିବେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਛੁਡਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਮਰਥ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮੁਕੱਦਮਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਓਹੋ ਲੜੇਗਾ ।
Tamil: அவர்களுடைய மீட்பர் வல்லவர்; அவர் உன்னுடனே அவர்களுக்காக வழக்காடுவார்.
Telugu: వారి విమోచకుడు బలవంతుడు. ఆయన వారి పక్షాన నీతో వ్యాజ్యెమాడుతాడు.
NETBible: for their Protector is strong; he will plead their case against you.
NASB: For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
HCSB: for their Redeemer is strong, and He will take up their case against you.
LEB: because the one who is responsible for them is strong. He will plead their case against you.
NIV: for their Defender is strong; he will take up their case against you.
NRSV: for their redeemer is strong; he will plead their cause against you.
REB: they have a powerful Guardian who will take up their cause against you.
NKJV: For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
KJV: For their redeemer [is] mighty; he shall plead their cause with thee.
NLT: for their Redeemer is strong. He himself will bring their charges against you.
GNB: The LORD is their powerful defender, and he will argue their case against you.
ERV: The Lord will be against you. He is powerful and protects orphans.
BBE: For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
MSG: For they have a powerful Advocate who will go to bat for them.
CEV: God All-Powerful is there to defend them against you.
CEVUK: God All-Powerful is there to defend them against you.
GWV: because the one who is responsible for them is strong. He will plead their case against you.
NET [draft] ITL: for <03588> their Protector <01350> is strong <02389>; he <01931> will plead <07378> their case <07379> against <0854> you.