ESV: A rich man's wealth is his strong city, and like a high wall in his imagination.
AYT: Harta orang kaya adalah kotanya yang kuat, dan seperti tembok yang tinggi menurut angan-angannya.
Assamese: ধনৱানৰ ধন-সম্পত্তিয়েই তেওঁৰ দৃঢ় নগৰ; আৰু তেওঁৰ কল্পনাত সেইবোৰ ওখ দেৱালৰ দৰে।
Bengali: ধনীর ধনসম্পত্তি তার শক্তিশালী শহর এবং তার কল্পনা তা উঁচু প্রাচীর।
Gujarati: ધનવાન માણસનું ધન એ તેનું કિલ્લેબંધીવાળું શહેર છે અને તેની પોતાની માન્યતા પ્રમાણે તે ઊંચા કોટ જેવું છે.
Hindi: धनी का धन उसकी दृष्टि में गढ़वाला नगर, और ऊँचे पर बनी हुई शहरपनाह है।
Kannada: ಧನವಂತನು ತನ್ನ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಬಲವಾದ ಕೋಟೆಯೆಂದು, ಎತ್ತರವಾದ ಗೋಡೆಯೆಂದು ಭಾವಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
Marathi: श्रीमंताची संपत्ती त्याचे बळकट नगर आहे आणि त्याच्या कल्पनेने तो उंच भींतीसारखा आहे.
Odiya: ଧନବାନର ଧନ ତାହାର ଦୃଢ଼ ନଗର, ପୁଣି, ତାହାର ବୋଧରେ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଚୀର ସ୍ୱରୂପ ।
Punjabi: ਧਨਵਾਨ ਦੀ ਦੌਲਤ ਉਹ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ, ਪੱਕਾ ਨਗਰ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਸ਼ਹਿਰਪਨਾਹ ਵਾਂਗੂੰ ਹੈ ।
Tamil: செல்வந்தனுடைய பொருள் அவனுக்கு பாதுகாப்பான பட்டணம்; அது அவனுடைய எண்ணத்தில் உயர்ந்த மதில்போல இருக்கும்.
Telugu: ధనవంతుడి ఆస్తి అతనికి దిట్టమైన కోట. అది పటిష్టమైన ప్రాకారం అని అతని భ్రమ.
NETBible: The wealth of a rich person is like a strong city, and it is like a high wall in his imagination.
NASB: A rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
HCSB: A rich man's wealth is his fortified city; in his imagination it is like a high wall.
LEB: A rich person’s wealth is his strong city and is like a high wall in his imagination.
NIV: The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall.
NRSV: The wealth of the rich is their strong city; in their imagination it is like a high wall.
REB: The wealth of someone who is rich is his strong city; he thinks it an unscalable wall.
NKJV: The rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own esteem.
KJV: The rich man’s wealth [is] his strong city, and as an high wall in his own conceit.
NLT: The rich think of their wealth as an impregnable defense; they imagine it is a high wall of safety.
GNB: Rich people, however, imagine that their wealth protects them like high, strong walls around a city.
ERV: The rich think their wealth will protect them. They think it is a strong fortress.
BBE: The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
MSG: The rich think their wealth protects them; they imagine themselves safe behind it.
CEV: the rich think their money is a wall of protection.
CEVUK: the rich think their money is a wall of protection.
GWV: A rich person’s wealth is his strong city and is like a high wall in his imagination.
NET [draft] ITL: The wealth <01952> of a rich <06223> person is like a strong <05797> city <07151>, and it is like a high <07682> wall <02346> in his imagination <04906>.