ESV: By the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is overthrown.
AYT: Oleh berkat orang jujur, kota ditinggikan, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
Assamese: ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰা লোকসকলৰ আশীৰ্ব্বাদৰ দ্বাৰাই নগৰৰ উন্নতি হয়; কিন্তু দুষ্টলোকৰ মুখৰ দ্বাৰাই নগৰ উচ্ছন্ন হয়।
Bengali: সরলদের আশীর্বাদে নগর উন্নত হয়; কিন্তু দুষ্টদের বাক্যে তা বিচ্ছিন্ন হয়।
Gujarati: સદાચારીના આશીર્વાદથી નગરની ઉન્નતિ થાય છે, પણ દુરાચારીની વાણીથી તેનો નાશ થાય છે.
Hindi: सीधे लोगों के आशीर्वाद से नगर की बढ़ती होती है, परन्तु दुष्टों के मुँह की बात से वह ढाया जाता है।
Kannada: ಯಥಾರ್ಥವಂತರ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ಪಟ್ಟಣವು ಉನ್ನತಿಗೆ ಬರುವುದು, ಕೆಟ್ಟವರ ಬಾಯಿಂದ ಕೆಡವಲ್ಪಡುವುದು.
Marathi: जो कोणी आपल्या चांगल्या दानांनी देवाला संतोषवितो, तेव्हा नगर मोठे होते; दुष्टांच्या तोंडामुळे नगर उद्ध्वस्त होते.
Odiya: ସରଳ ଲୋକର ଆଶୀର୍ବାଦରେ ନଗର ଉନ୍ନତ ହୁଏ, ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକର ମୁଖରେ ତାହାର ନିପାତ ହୁଏ ।
Punjabi: ਸਚਿਆਰਾਂ ਦੀਆਂ ਅਸੀਸਾਂ ਨਾਲ ਨਗਰ ਦਾ ਵਾਧਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਬੋਲਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਢਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: செம்மையானவர்களுடைய ஆசீர்வாதத்தினால் பட்டணம் நிலைபெற்று ஓங்கும்; துன்மார்க்கர்களுடைய வாயினால் அது இடிந்துவிழும்.
Telugu: నీతిమంతులు దీవెనలు పొందితే పట్టణం ఉన్నత స్థితికి చేరుతుంది. దుష్టుల మాటలు దాన్ని కూలిపోయేలా చేస్తాయి.
NETBible: A city is exalted by the blessing provided from the upright, but it is destroyed by the counsel of the wicked.
NASB: By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
HCSB: A city is built up by the blessing of the upright, but it is torn down by the mouth of the wicked.
LEB: With the blessing of decent people a city is raised up, but by the words of wicked people, it is torn down.
NIV: Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
NRSV: By the blessing of the upright a city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
REB: By the blessing of the upright a city is raised to greatness, but the words of the wicked tear it down.
NKJV: By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.
KJV: By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
NLT: Upright citizens bless a city and make it prosper, but the talk of the wicked tears it apart.
GNB: A city becomes great when the righteous give it their blessing; but a city is brought to ruin by the words of the wicked.
ERV: Blessings from the honest people living in a city will make it great, but the things evil people say can destroy it.
BBE: By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
MSG: When right-living people bless the city, it flourishes; evil talk turns it into a ghost town in no time.
CEV: When God blesses his people, their city prospers, but deceitful liars can destroy a city.
CEVUK: When God blesses his people, their city prospers, but deceitful liars can destroy a city.
GWV: With the blessing of decent people a city is raised up, but by the words of wicked people, it is torn down.
NET [draft] ITL: A city <07176> is exalted <07311> by the blessing <01293> provided from the upright <03477>, but it is destroyed <02040> by the counsel <06310> of the wicked <07563>.