ESV: What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
AYT: Yang ditakuti oleh orang fasik akan datang menimpa mereka, tetapi keinginan orang benar akan dikabulkan.
Assamese: দুষ্ট লোকে যিহলৈ ভয় কৰে, সেয়ে তালৈ ঘটে; কিন্তু ধাৰ্মিকৰ বাঞ্ছা সিদ্ধ হয়।
Bengali: দুষ্ট যা ভয় করে, তার প্রতি তাই ঘটবে; কিন্তু ধার্মিকদের ইচ্ছা সফল হবে।
Gujarati: દુષ્ટનો ડર તેને પોતાને જ માથે આવી પડશે, પણ નીતિમાન માણસની ઇચ્છા તૃપ્ત કરવામાં આવશે.
Hindi: दुष्ट जन जिस विपत्ति से डरता है, वह उस पर आ पड़ती है, परन्तु धर्मियों की लालसा पूरी होती है।
Kannada: ದುಷ್ಟನಿಗೆ ಶಂಕಿಸಿದ್ದೇ ಸಂಭವಿಸುವುದು, ಶಿಷ್ಟನಿಗೆ ಇಷ್ಟವು ಲಭಿಸುವುದು.
Marathi: दुष्ट ज्याला भीतो ते त्याच्यावर येईल, पण नीतिमानाची इच्छा मान्य होईल.
Odiya: ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଯାହା ଭୟ କରେ, ତାହା ହିଁ ତାହା ପ୍ରତି; ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକର ମନୋବାଞ୍ଛା ତାହାକୁ ଦିଆଯିବ ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਜਿਸ ਬਿਪਤਾ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਉਸ ਉਤੇ ਆਣ ਪਵੇਗੀ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: துன்மார்க்கன் பயப்படும் காரியம் அவனுக்கு வந்து சம்பவிக்கும்; நீதிமான் விரும்புகிற காரியம் அவனுக்குக் கொடுக்கப்படும்.
Telugu: మూర్ఖుడు ఏమి జరుగుతుందని భయపడతాడో అదే జరుగుతుంది. నీతిమంతులు కోరుకునేది వాళ్లకు దక్కుతుంది.
NETBible: What the wicked fears will come on him; what the righteous desire will be granted.
NASB: What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.
HCSB: What the wicked dreads will come to him, but what the righteous desires will be given to him.
LEB: That which wicked people dread happens to them, but the LORD grants the desire of righteous people.
NIV: What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted.
NRSV: What the wicked dread will come upon them, but the desire of the righteous will be granted.
REB: What the wicked dread will overtake them; what the righteous desire will be granted.
NKJV: The fear of the wicked will come upon him, And the desire of the righteous will be granted.
KJV: The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
NLT: The fears of the wicked will all come true; so will the hopes of the godly.
GNB: The righteous get what they want, but the wicked will get what they fear most.
ERV: The wicked will be defeated by what they fear, but good people will get what they want.
BBE: The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
MSG: The nightmares of the wicked come true; what the good people desire, they get.
CEV: What evil people dread most will happen to them, but good people will get what they want most.
CEVUK: What evil people dread most will happen to them, but good people will get what they want most.
GWV: That which wicked people dread happens to them, but the LORD grants the desire of righteous people.
NET [draft] ITL: What the wicked <07563> fears <04034> will come <0935> on him <01931>; what the righteous <06662> desire <08378> will be granted <05414>.