ESV: The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;
AYT: Perkataan ini benar: "Jika kita mati bersama Dia, kita juga akan hidup bersama Dia.
Assamese: এই কথা বিশ্বাসযোগ্য: ‘আমি যদি তেওঁৰ সৈতে মৰিলোঁ, তেনেহলে তেওঁৰে সৈতে জীৱনৰো ভাগী হ’ম।
Bengali: এই কথা বিশ্বাসযোগ্য, কারণ আমরা যদি তাঁর সঙ্গে মরে থাকি, তাঁর সঙ্গে জীবিতও হব,
Gujarati: આ વચન વિશ્વાસ યોગ્ય છે: જો આપણે તેમની સાથે મરણ પામ્યા, તો તેમની સાથે જીવીશું પણ;
Hindi: यह बात सच है, कि यदि हम उसके साथ मर गए हैं तो उसके साथ जीएँगे भी।
Kannada: ಈ ಮಾತು ನಂಬತಕ್ಕದ್ದಾಗಿದೆ, ಅದೇನೆಂದರೆ <<ನಾವು ಆತನೊಡನೆ ಸತ್ತಿದ್ದರೆ ಆತನೊಡನೆ ಜೀವಿಸುವೆವು,
Malayalam: നാം അവനോടുകൂടെ മരിച്ചു എങ്കിൽ കൂടെ ജീവിക്കും; സഹിക്കുന്നു എങ്കിൽ കൂടെ വാഴും;
Marathi: हे वचन विश्वसनीय आहे की, ''जर आम्ही त्याच्यासह मेलो, तर त्याच्याबरोबर जिवंतही राहू
Odiya: ଏହି ବାକ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସଯୋଗ୍ୟ, ଯଦି ତାହାଙ୍କ ସହିତ ମରିଅଛୁ, ତେବେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ମଧ୍ୟ ବଞ୍ଚିବା;
Punjabi: ਇਹ ਬਚਨ ਭਰੋਸੇਵੰਦ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਜੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮਰੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਜੀਵਾਂਗੇ ਵੀ ।
Tamil: இந்த வார்த்தை உண்மையுள்ளது; என்னவென்றால், நாம் அவரோடுகூட மரித்தோமானால், அவரோடுகூடப் பிழைத்துமிருப்போம்;
Telugu: “మనం ఆయనతో చనిపోతే ఆయనతో బతుకుతాం.
Urdu: ये बात सच है कि जब हम उस के साथ मर गए तो उस के साथ जियेंगे भी।
NETBible: This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him.
NASB: It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
HCSB: This saying is trustworthy: For if we have died with Him, we will also live with Him;
LEB: The saying [is] trustworthy: For if we died with [him], we will also live with [him];
NIV: Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;
NRSV: The saying is sure: If we have died with him, we will also live with him;
REB: Here is a saying you may trust: If we died with him, we shall live with him;
NKJV: This is a faithful saying: For if we died with Him , We shall also live with Him .
KJV: [It is] a faithful saying: For if we be dead with [him], we shall also live with [him]:
NLT: This is a true saying: If we die with him, we will also live with him.
GNB: This is a true saying: “If we have died with him, we shall also live with him.
ERV: Here is a true statement: If we died with him, we will also live with him.
EVD: This teaching is true: If we died with him (Jesus), then we will also live with him.
BBE: This is a true saying: If we undergo death with him, then will we be living with him:
MSG: This is a sure thing: If we die with him, we'll live with him;
Phillips NT: I rely on this saying: [If we died with him we shall also live with him:]
CEV: Here is a true message: "If we died with Christ, we will live with him.
CEVUK: Here is a true message: “If we died with Christ, we will live with him.
GWV: This is a statement that can be trusted: If we have died with him, we will live with him.
NET [draft] ITL: This saying <3056> is trustworthy <4103>: If <1487> we died with <4880> him, we will <4800> also <2532> live <4800> with him.