ESV: For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
AYT: Sebab, aku mengikuti jalan TUHAN, dan tidak menjauhkan diri dari Allahku.
Assamese: কিয়নো মই যিহোৱাৰ পথত চলিলোঁ, আৰু কুকৰ্ম কৰি মোৰ ঈশ্বৰক এৰা নাই৷
Bengali: কারণ আমি সদাপ্রভুর পথেই চলাফেরা করেছি; মন্দভাবে আমার ঈশ্বরকে ছাড়ি নি।
Gujarati: કેમ કે મેં ઈશ્વરના માર્ગોનું પાલન કર્યું છે અને દુરાચાર કરીને હું મારા પ્રભુથી ફરી ગયો નથી.
Hindi: क्योंकि मैं यहोवा के मार्गों पर चलता रहा, और अपने परमेश्वर से मुँह मोड़कर दुष्ट न बना।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಮಾರ್ಗವನ್ನೇ ಅನುಸರಿಸಿದೆನಲ್ಲಾ ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ದ್ರೋಹ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.
Marathi: कारण मी परमेश्वराचे आज्ञापालन केले. देवाविरुध्द कोणताही अपराध मी केला नाही.
Odiya: କାରଣ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଥ ଧରିଲି ଓ ଦୁଷ୍ଟତାପୂର୍ବକ ମୁଁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କଲି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਬਦੀ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਬੇਮੁਖ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ !
Tamil: கர்த்தருடைய வழிகளைக் காத்துக்கொண்டுவந்தேன்; நான் என்னுடைய தேவனுக்குத் துரோகம் செய்ததில்லை.
Telugu: ఎందుకంటే యెహోవా మార్గాలను నేను అనుసరిస్తున్నాను. నా దేవుని నుండి వైదొలగి దుర్మార్గంగా ప్రవర్తించలేదు.
Urdu: क्यूँकि मैं ख़ुदावन्द की राहों पर चलता रहा ,और शरारत से अपने ख़ुदा से अलग न हुआ |
NETBible: For I have obeyed the
NASB: "For I have kept the ways of the LORD, And have not acted wickedly against my God.
HCSB: For I have kept the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
LEB: because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God,
NIV: For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
NRSV: For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
REB: for I have kept to the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
NKJV: For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
KJV: For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
NLT: For I have kept the ways of the LORD; I have not turned from my God to follow evil.
GNB: I have obeyed the law of the LORD; I have not turned away from my God.
ERV: The LORD did this because I have obeyed him. I have not turned against my God.
BBE: For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
MSG: Indeed, I've kept alert to GOD's ways; I haven't taken God for granted.
CEV: I do what you want and never turn to do evil.
CEVUK: I do what you want and never turn to do evil.
GWV: because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God,
NET [draft] ITL: For <03588> I have obeyed <08104> the Lord’s <03068> commands <01870>; I have not <03808> rebelled <07561> against my God <0430>.