ESV: So Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place.
AYT: Lalu, berbaringlah Yehu bersama-sama dengan nenek moyangnya dan dikuburkan di Samaria. Yoahas, anaknya, lalu menjadi raja untuk menggantikannya.
Assamese: পাছত যেহূ তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ সৈতে নিদ্ৰিত হ’ল আৰু লোকসকলে তেওঁক চমৰিয়াত কবৰ দিলে। তেওঁৰ ঠাইত তেওঁৰ পুত্ৰ যিহোৱাহজ ৰজা হ’ল।
Bengali: পরে যেহূ তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলেন এবং তারা তাঁকে শমরিয়াতে কবর দিল। তখন তাঁর জায়গায় তাঁর ছেলে যিহোয়াহস রাজা হলেন।
Gujarati: પછી યેહૂ તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો, તેઓએ તેને સમરુનમાં દફ્નાવ્યો. તેના દીકરા યહોઆહાઝે તેની જગ્યાએ રાજ કર્યું.
Hindi: अन्त में येहू अपने पुरखाओं के संग सो गया, और शोमरोन में उसको मिट्टी दी गई, और उसका पुत्र यहोआहाज उसके स्थान पर राजा बन गया।
Kannada: ಯೇಹುವು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು, ಅವನ ಶವವನ್ನು ಸಮಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅವನ ನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋವಾಹಾಜನು ಅರಸನಾದನು.
Marathi: येहू मरण पावला आणि आपल्या पूर्वजांना मिळाला. लोकांनी त्याचे दफन शोमरोनमध्ये केले. येहूचा मुलगा यहोआहाज त्यानंतर इस्राएलचा राजा झाला.
Odiya: ପୁଣି ଯେହୂ ଆପଣା ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଶୟନ କରନ୍ତେ, ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ଶମରୀୟାରେ କବର ଦେଲେ । ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯିହୋୟାହସ୍ ତାଙ୍କ ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਯੇਹੂ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਮਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ, ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਅਹਾਜ਼ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: யெகூ இறந்தபின், அவனைச் சமாரியாவில் அடக்கம்செய்தார்கள்; அவனுடைய இடத்தில் அவன் மகனாகிய யோவாகாஸ் ராஜாவானான்.
Telugu: తర్వాత యెహూ తన పూర్వీకులతో నిద్రించాడు. అతణ్ణి షోమ్రోనులో సమాధి చేశారు. అతని కొడుకు యెహోయాహాజు అతని స్థానంలో రాజు అయ్యాడు.
NETBible: Jehu passed away and was buried in Samaria. His son Jehoahaz replaced him as king.
NASB: And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son became king in his place.
HCSB: Jehu rested with his fathers, and he was buried in Samaria. His son Jehoahaz became king in his place.
LEB: Jehu lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Jehoahaz succeeded him as king.
NIV: Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
NRSV: So Jehu slept with his ancestors, and they buried him in Samaria. His son Jehoahaz succeeded him.
REB: Jehu rested with his forefathers and was buried in Samaria. His son Jehoahaz succeeded him.
NKJV: So Jehu rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Jehoahaz his son reigned in his place.
KJV: And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
NLT: When Jehu died, he was buried with his ancestors in Samaria. Then his son Jehoahaz became the next king.
GNB: He died and was buried in Samaria, and his son Jehoahaz succeeded him as king.
ERV: Jehu died and was buried with his ancestors. The people buried him in Samaria. His son Jehoahaz became the new king of Israel after him.
BBE: And Jehu went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria. And Jehoahaz his son became king in his place.
MSG: Jehu died and was buried in the family plot in Samaria. His son Jehoahaz was the next king.
CEV: Jehu died and was buried in Samaria, and his son Jehoahaz became king.
CEVUK: Jehu died and was buried in Samaria, and his son Jehoahaz became king.
GWV: Jehu lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Jehoahaz succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Jehu <03058> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in Samaria <08111>. His son <01121> Jehoahaz <03059> replaced <08478> him as king <04427>.