ESV: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
AYT: Tuhan adalah Roh dan di tempat Roh Tuhan hadir, di sana ada kemerdekaan.
Assamese: প্ৰভুৱেই আত্মা; আৰু প্ৰভুৰ আত্মা য’ত, তাতেই স্বাধীনতা।
Bengali: প্রভুই সেই আত্মা, যেখানে প্রভুর আত্মা সেখানে স্বাধীনতা।
Gujarati: હવે પ્રભુ તે આત્મા છે; અને જ્યાં પ્રભુનો આત્મા છે ત્યાં સ્વતંત્રતા છે.
Hindi: प्रभु तो आत्मा है: और जहाँ कहीं प्रभु का आत्मा है वहाँ स्वतंत्रता है।
Kannada: ಆ ಕರ್ತನು ದೇವರಾತ್ಮನೇ. ಕರ್ತನ ಆತ್ಮನು ಇರುವಲ್ಲಿ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.
Malayalam: കർത്താവ് ആത്മാവാകുന്നു; കർത്താവിന്റെ ആത്മാവുള്ളേടത്ത് സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ട്.
Marathi: आणि प्रभू आत्मा आहे व जेथे प्रभूचा आत्मा आहे तेथे मोकळेपणा आहे.
Odiya: ପ୍ରଭୁ ଆତ୍ମା ଅଟନ୍ତି; ଆଉ ଯେଉଁଠାରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କଆତ୍ମା ସେଠାରେ ସ୍ୱାଧୀନତା ।
Punjabi: ਹੁਣ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਤਾਂ ਆਤਮਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਤਮਾ ਹੈ ਉੱਥੇ ਹੀ ਅਜ਼ਾਦੀ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தரே ஆவியானவர்; கர்த்தருடைய ஆவி எங்கேயோ அங்கே விடுதலையும் உண்டு.
Telugu: ప్రభువే ఆత్మ. ప్రభువు ఆత్మ ఎక్కడ ఉంటాడో అక్కడ స్వేచ్ఛ ఉంటుంది.
Urdu: और ख़ुदावन्द रूह है, और जहाँ कहीं ख़ुदावन्द की रूह है वहाँ आज़ादी है।
NETBible: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom.
NASB: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
HCSB: Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
LEB: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord [is, there is] freedom.
NIV: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
NRSV: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
REB: Now the Lord of whom this passage speaks is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
NKJV: Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is , there is liberty.
KJV: Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty.
NLT: Now, the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, he gives freedom.
GNB: Now, “the Lord” in this passage is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is present, there is freedom.
ERV: The Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
EVD: The Lord is the Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
BBE: Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free.
MSG: They suddenly recognize that God is a living, personal presence, not a piece of chiseled stone. And when God is personally present, a living Spirit, that old, constricting legislation is recognized as obsolete. We're free of it!
Phillips NT: For the Lord to whom they could turn is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, men's souls are set free.
CEV: The Lord and the Spirit are one and the same, and the Lord's Spirit sets us free.
CEVUK: The Lord and the Spirit are one and the same, and the Lord's Spirit sets us free.
GWV: This Lord is the Spirit. Wherever the Lord’s Spirit is, there is freedom.
NET [draft] ITL: Now <1161> the Lord <2962> is <1510> the Spirit <4151>, and <1161> where <3757> the Spirit <4151> of the Lord <2962> is present, there is freedom <1657>.