ESV: Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
AYT: Kemudian, TUHAN memerintahkan malaikat-Nya agar dia memasukkan kembali pedangnya ke dalam sarungnya.
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই দূতক আজ্ঞা কৰিলে, আৰু দূতে নিজৰ তৰোৱাল খাপত ভৰাই থ’লে।
Bengali: এর পর সদাপ্রভু ঐ স্বর্গদূতকে আদেশ দিলেন আর তিনি তাঁর তলোয়ার খাপে ঢুকিয়ে রাখলেন।
Gujarati: પછી યહોવાહે, દૂતને આજ્ઞા આપી અને દૂતે પોતાની તરવાર મ્યાન કરી.
Hindi: तब यहोवा ने दूत को आज्ञा दी; और उसने अपनी तलवार फिर म्यान में कर ली।
Kannada: ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಒರೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕೆಂದು ದೂತನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು. ಅವನು ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: मग परमेश्वराने देवदूताला आज्ञा केली आणि आपली तलवार म्यान करायला सांगितली.
Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ଦୂତଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା କଲେ; ତହିଁରେ ସେ ଆପଣା ଖଡ଼୍ଗ ପୁନର୍ବାର ତହିଁର କୋଷରେ ରଖିଲା ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਦੂਤ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ, ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਫੇਰ ਮਿਆਨ ਵਿੱਚ ਪਾ ਲਈ ।
Tamil: தேவதூதன் தன்னுடைய பட்டயத்தை உறையிலே திரும்பப் போடவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்.
Telugu: యెహోవా దూతకు ఆజ్ఞాపించినప్పుడు అతడు తన ఖడ్గాన్ని మళ్ళీ వరలో పెట్టేశాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD commanded the angel, and he put his sword back in its sheath.
HCSB: Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.
LEB: So the LORD spoke to the Messenger, and he put his sword back in its scabbard.
NIV: Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.
NRSV: Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
REB: Then, at the LORD's command, the angel sheathed his sword.
NKJV: So the LORD commanded the angel, and he returned his sword to its sheath.
KJV: And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
NLT: Then the LORD spoke to the angel, who put the sword back into its sheath.
GNB: The LORD told the angel to put his sword away, and the angel obeyed.
ERV: Then the LORD commanded the angel to put his sword back into its sheath.
BBE: Then the Lord gave orders to the angel, and he put back his sword into its cover.
MSG: Then GOD told the angel to put his sword back into its scabbard.
CEV: Then the LORD commanded the angel to put the sword away.
CEVUK: Then the Lord commanded the angel to put the sword away.
GWV: So the LORD spoke to the Messenger, and he put his sword back in its scabbard.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> ordered <0559> the messenger <04397> to put his sword <02719> back <07725> into its sheath <05084>.