ESV: He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.
AYT: Ia tidak berbuat dosa, dan tipu daya tidak ada di mulut-Nya.
Assamese: তেওঁ কোনো পাপ নকৰিলে; তেওঁৰ মুখত কোনো ছলনা পোৱা নগ’ল;
Bengali: “তিনি পাপ করেন নি, তাঁর মুখে কোন ছলনা পাওয়া যায় নি।”
Gujarati: તેમણે કંઈ પાપ કર્યું નહિ, ને તેમના મુખમાં કપટ માલૂમ પડ્યું નહિ.
Hindi: न तो उसने पाप किया, और न उसके मुँह से छल की कोई बात निकली। (यशा. 53:9, 2 कुरि. 5:21)
Kannada: ಆತನು ಯಾವ ಪಾಪವನ್ನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ, ಆತನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಂಚನೆಯೂ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: അവൻ പാപം ചെയ്തിട്ടില്ല; അവന്റെ വായിൽ വഞ്ചന ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
Marathi: त्याने पाप केले नाही व त्याच्या मुखात काही कपट आढळले नाही.
Odiya: ସେ କୌଣସି ପାପ କଲେ ନାହିଁ, କିଅବା ତାହାଙ୍କ ମୁଖରେ କୌଣସି ଛଳକଥା ନ ଥିଲା ।
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਕੋਈ ਪਾਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਨਾ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਛਲ ਦੀ ਗੱਲ ਨਿੱਕਲੀ l
Tamil: அவர் பாவம் செய்யவில்லை, அவருடைய வாயிலே வஞ்சனையும் காணப்படவில்லை;
Telugu: ఆయన ఎలాంటి పాపం చేయలేదు. ఆయన నోటిలో ఎలాంటి కపటమూ కనబడలేదు.
Urdu: न उसने गुनाह किया और न ही उसके मुँह से कोई मक्र की बात निकली,
NETBible: He committed no sin nor was deceit found in his mouth.
NASB: WHO COMMITTED NO SIN, NOR WAS ANY DECEIT FOUND IN HIS MOUTH;
HCSB: He did not commit sin, and no deceit was found in His mouth;
LEB: who did not commit sin, nor was deceit found in his mouth,
NIV: "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."
NRSV: "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."
REB: “He committed no sin, he was guilty of no falsehood.”
NKJV: "Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth";
KJV: Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
NLT: He never sinned, and he never deceived anyone.
GNB: He committed no sin, and no one ever heard a lie come from his lips.
ERV: “He never sinned, and he never told a lie.”
EVD: “He (Christ) did no sin, and no lies were found in his mouth.” Isaiah 53:9
BBE: Who did no evil, and there was no deceit in his mouth:
MSG: He never did one thing wrong, Not once said anything amiss.
Phillips NT: He was guilty of no sin nor of the slightest prevarication.
CEV: Christ did not sin or ever tell a lie.
CEVUK: Christ did not sin or ever tell a lie.
GWV: Christ never committed any sin. He never spoke deceitfully.
NET [draft] ITL: He committed <4160> no <3756> sin <266> nor <3761> was <2147> deceit <1388> found <2147> in <1722> his <846> mouth <4750>.