ESV: Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
AYT: Demikian juga, mereka yang sudah mati dalam Kristus juga telah binasa.
Assamese: তেনেহ’লে খ্ৰীষ্টৰ আশ্ৰয়ত নিদ্ৰিত হোৱা সকলো বিনষ্ট হৈছে।
Bengali: সুতরাং যারা খ্রীষ্টে মারা গিয়েছে, তারাও বিনষ্ট হয়েছে।
Gujarati: અને ખ્રિસ્તમાં જેઓ ઊંઘી ગયેલાં છે તેઓ પણ નાશ પામ્યાં છે.
Hindi: वरन् जो मसीह में सो गए हैं, वे भी नाश हुए।
Kannada: ಇದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆಹೋದವರು ನಾಶವಾದರು ಎಂದರ್ಥ.
Malayalam: ക്രിസ്തുവിൽ മരിച്ചവരും നശിച്ചുപോയി.
Marathi: होय, आणि जे ख्रिस्तात मेलेले आहेत, त्यांचाही नाश झाला आहे.
Odiya: ତାହାହେଲେ ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ମହାନିଦ୍ରାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ବିନଷ୍ଟ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਤਦ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਹੋ ਕੇ ਸੌਂ ਗਏ ਹਨ ਉਹ ਵੀ ਨਾਸ ਹੋਏ ।
Tamil: கிறிஸ்துவிற்குள் மரணமடைந்தவர்களும் அழிந்து போயிருப்பார்களே.
Telugu: అంతేకాదు, ఇప్పటికే క్రీస్తులో కన్నుమూసిన వారు కూడా నశించినట్టే.
Urdu: बल्कि जो मसीह में सो गए हैं वो भी हलाक हुए।
NETBible: Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.
NASB: Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
HCSB: Therefore those who have fallen asleep in Christ have also perished.
LEB: And as a further result, those who have fallen asleep in Christ have perished.
NIV: Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
NRSV: Then those also who have died in Christ have perished.
REB: It follows also that those who have died within Christ's fellowship are utterly lost.
NKJV: Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
KJV: Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
NLT: In that case, all who have died believing in Christ have perished!
GNB: It would also mean that the believers in Christ who have died are lost.
ERV: And those in Christ who have already died are lost.
EVD: And those people in Christ who have already died are lost.
BBE: And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
MSG: It's even worse for those who died hoping in Christ and resurrection, because they're already in their graves.
Phillips NT: Moreover these who have died believing in Christ are utterly dead and gone.
CEV: And those people who died after putting their faith in him are completely lost.
CEVUK: And those people who died after putting their faith in him are completely lost.
GWV: Then those who have died as believers in Christ no longer exist.
NET [draft] ITL: Furthermore <686>, those who have fallen asleep <2837> in <1722> Christ <5547> have <622> also <2532> perished <622>.