ERV: At that time Jerusalem will be told, “Be strong, don’t be afraid!
AYT: Pada hari itu, akan dikatakan kepada Yerusalem, "Jangan takut, hai Sion! Jangan biarkan tanganmu lemah.
Assamese: সেই দিনা যিৰূচালেমক এই কথা কোৱা যাব, তুমি ভয় নকৰিবা; হে চিয়োন, তোমাৰ হাত ঢিলা নহওক ।
Bengali: ঐ দিন তারা যিরুশালেমকে বলবে, “তুমি ভয় কোরো না, সিয়োন, তোমার হাত ভয়ে পিছিয়ে না আসুক৷
Gujarati: તે દિવસે તેઓ યરુશાલેમને કહેશે કે, "હે સિયોન, બીશ નહિ, તારા હાથો ઢીલા પડવા દઈશ નહિ.
Hindi: उस समय यरूशलेम से यह कहा जाएगा, हे सिय्योन मत डर, तेरे हाथ ढीले न पड़ने पाएँ।
Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ, <<ಚೀಯೋನೇ, ಭಯಪಡಬೇಡ, ನಿನ್ನ ಕೈಗಳು ಜೋಲುಬೀಳದಿರಲಿ;
Marathi: त्या दिवशी ते यरुशलेमेला असे म्हणतील, “घाबरु नको! हे सियोना तुझेे हात लटपटू देऊ नको.
Odiya: ସେହି ଦିନ ଯିରୂଶାଲମକୁ କୁହାଯିବ, ତୁମ୍ଭେ ଭୟ କର ନାହିଁ; ହେ ସିୟୋନ, ତୁମ୍ଭର ହସ୍ତ ଶିଥିଳ ନ ହେଉ ।
Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, "ਹੇ ਸੀਯੋਨ ! ਨਾ ਡਰ, ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਢਿੱਲੇ ਨਾ ਪੈ ਜਾਣ !"
Tamil: அந்நாளிலே எருசலேமைப் பார்த்து, பயப்படாதே என்றும், சீயோனைப் பார்த்து, உன் கைகளைத் தளரவிடாதே என்றும் சொல்லப்படும்.
Telugu: ఆ దినాన ప్రజలు మీతో ఇలా అంటారు. యెరూషలేమూ, భయపడకు. సీయోనూ, ధైర్యం తెచ్చుకో.
NETBible: On that day they will say to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
NASB: In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
HCSB: On that day it will be said to Jerusalem: "Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
LEB: On that day Jerusalem will be told, "Do not be afraid, Zion! Do not lose courage!"
NIV: On that day they will say to Jerusalem, "Do not fear, O Zion; do not let your hands hang limp.
ESV: On that day it shall be said to Jerusalem: "Fear not, O Zion; let not your hands grow weak.
NRSV: On that day it shall be said to Jerusalem: Do not fear, O Zion; do not let your hands grow weak.
REB: On that day this must be the message to Jerusalem: Fear not, Zion, let not your hands hang limp.
NKJV: In that day it shall be said to Jerusalem: "Do not fear; Zion, let not your hands be weak.
KJV: In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: [and to] Zion, Let not thine hands be slack.
NLT: On that day the announcement to Jerusalem will be, "Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
GNB: The time is coming when they will say to Jerusalem, “Do not be afraid, city of Zion! Do not let your hands hang limp!
BBE: In that day it will be said to Jerusalem, Have no fear: O Zion, let not your hands be feeble.
MSG: Jerusalem will be told: "Don't be afraid. Dear Zion, don't despair.
CEV: Jerusalem, the time is coming, when it will be said to you: "Don't be discouraged or grow weak from fear!
CEVUK: Jerusalem, the time is coming, when it will be said to you: “Don't be discouraged or grow weak from fear!
GWV: On that day Jerusalem will be told, "Do not be afraid, Zion! Do not lose courage!"
NET [draft] ITL: On that <01931> day <03117> they will say <0559> to Jerusalem <03389>, “Don’t <0408> be afraid <03372>, Zion <06726>! Your hands <03027> must not <0408> be paralyzed from panic <07503>!