ERV: When Jonah fell into the sea, the LORD chose a very big fish to swallow Jonah. He was in the stomach of the fish for three days and three nights.
AYT: Lalu sekarang, TUHAN mengutus seekor ikan besar untuk menelan Yunus, dan Yunus tinggal dalam perut ikan itu tiga hari tiga malam.
Assamese: আনফালে যোনাক গিলি থবৰ কাৰণে যিহোৱাই এটা ডাঙৰ মাছ নিৰূপণ কৰি থৈছিল আৰু সেই মাছৰ পেটত যোনা তিনিদিন তিনিৰাতি থাকিল।
Bengali: আর সদাপ্রভু যোনাকে গিলে ফেলার জন্য একটা বড় মাছ ঠিক করে রেখেছিলেন; সেই মাছের পেটে যোনা তিন দিন ও তিন রাত কাটালেন।
Gujarati: ઈશ્વરે એક મોટી માછલી યૂનાને ગળી જવા સારુ તૈયાર રાખી હતી. માછલી તેને ગળી ગઈ. યૂના ત્રણ દિવસ તથા ત્રણ રાત્રી પર્યંત તેના પેટમાં રહ્યો.
Hindi: यहोवा ने एक बड़ा सा मगरमच्छ ठहराया था कि योना को निगल ले; और योना उस मगरमच्छ के पेट में तीन दिन और तीन रात पड़ा रहा।(मत्ती. 12:40, 1 कुरिन्थियों 15:4 )
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು, ಯೋನನನ್ನು ನುಂಗಲು ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಮೀನಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಮಾಡಿದನು; ಯೋನನು ಮೂರು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಹಗಲಿರುಳು ಆ ಮೀನಿನ ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇದ್ದನು.
Marathi: मग योनाला गिळण्यास परमेश्वराने एक मोठा मासा तयार केला होता. योना तीन दिवस आणि तीन रात्र त्या माशाच्या पोटात होता.
Odiya: ପୁଣି, ଯୂନସଙ୍କୁ ଗିଳିବା ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏକ ବୃହତ ମତ୍ସ୍ୟ ନିରୂପଣ କଲେ; ପୁଣି, ଯୂନସ ସେହି ମତ୍ସ୍ୟ ଉଦରରେ ତିନି ଦିନ ଓ ତିନି ରାତ୍ର ରହିଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਮੱਛੀ ਠਹਿਰਾਈ ਸੀ, ਜੋ ਯੂਨਾਹ ਨੂੰ ਨਿਗਲ ਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਯੂਨਾਹ ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਰਾਤ ਉਸ ਮੱਛੀ ਦੇ ਢਿੱਡ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ।
Tamil: யோனாவை விழுங்கும்படி ஒரு பெரிய மீனை கர்த்தர் ஆயத்தப்படுத்தியிருந்தார்; அந்த மீனின் வயிற்றிலே யோனா இரவுபகல் மூன்றுநாட்கள் இருந்தான்.
Telugu: ఒక పెద్ద చేప యోనాను మింగడానికి యెహోవా నియమించాడు. యోనా మూడు రోజులు, మూడు రాత్రులు ఆ చేప కడుపులో ఉన్నాడు.
Urdu: लेकिन ख़ुदावन्द ने एक बड़ी मछली मुक़र्रर कर रख्खी थी कि युनाह को निगल जाए और युनाह तिन दिन रात मछली के पेट में रहा |
NETBible:
NASB: And the LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
HCSB: Then the LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the fish three days and three nights.
LEB: The LORD sent a big fish to swallow Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights.
NIV: But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.
ESV: And the LORD appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
NRSV: But the LORD provided a large fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
REB: The LORD ordained that a great fish should swallow Jonah, and he remained in its belly for three days and three nights.
NKJV: Now the LORD had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
KJV: Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
NLT: Now the LORD had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
GNB: At the LORD's command a large fish swallowed Jonah, and he was inside the fish for three days and three nights.
BBE: And the Lord made ready a great fish to take Jonah into its mouth; and Jonah was inside the fish for three days and three nights.
MSG: Then GOD assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish's belly three days and nights.
CEV: The LORD sent a big fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish for three days and three nights.
CEVUK: The Lord sent a big fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish for three days and three nights.
GWV: The LORD sent a big fish to swallow Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> sent <04487> a huge <01419> fish <01709> to swallow <01104> Jonah <03124>, and Jonah <03124> was <01961> in the stomach <04578> of the fish <01709> three <07969> days <03117> and three <07969> nights <03915>.