ERV: The Samaritans went to Jesus. They begged him to stay with them. So he stayed there two days.
AYT: Jadi, ketika orang-orang Samaria itu sampai kepada Yesus, mereka meminta-Nya untuk tinggal bersama mereka dan Yesus tinggal di sana selama dua hari.
Assamese: লোক সকলে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক তেওঁলোকৰ লগত কিছুদিন থাকিবলৈ অনুৰোধ কৰিলে। তেওঁ তাত দুদিন থাকিল।
Bengali: সুতরাং সেই শমরীয়েরা যখন তাঁর কাছে আসল, তারা তখন তাঁকে অনুরোধ করল যেন তিনি তাদের সঙ্গে থাকেন এবং তাতে তিনি দুই দিন সেখানে ছিলেন।
Gujarati: સમરૂનીઓએ તેમની પાસે આવીને તેમને વિનંતી કરી કે, 'તમે આવીને અમારી સાથે રહો;' અને ઈસુ બે દિવસ સુધી ત્યાં રહ્યા.
Hindi: तब जब ये सामरी उसके पास आए, तो उससे विनती करने लगे कि हमारे यहाँ रह, और वह वहाँ दो दिन तक रहा।
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಆ ಸಮಾರ್ಯದವರು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು; ನೀನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆಂದು ಆತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ಆತನು ಎರಡು ದಿವಸ ಅಲ್ಲಿಯೇ ತಂಗಿದನು.
Malayalam: അങ്ങനെ ശമര്യർ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു തങ്ങളോടുകൂടെ പാർക്കേണം എന്നു അവനോടു അപേക്ഷിച്ചു; അവൻ രണ്ടുനാൾ അവിടെ താമസിച്ചു.
Marathi: म्हणून शोमरोनी त्याच्याकडे आल्यावर, त्यांनी त्याला आपल्याबरोबर राहायची विनंती केली; मग तो तेथे दोन दिवस राहिला.
Odiya: ଅତଏବ, ସେହି ଶମିରୋଣୀୟମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ରହିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କଲେ, ଆଉ ସେ ଦୁଇ ଦିନ ସେ ସ୍ଥାନରେ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਏ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਠਹਿਰਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ । ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਉੱਥੇ ਦੋ ਦਿਨ ਠਹਿਰਿਆ ।
Tamil: சமாரியர் அவரிடத்தில் வந்து, தங்களிடத்தில் தங்கவேண்டும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்; அவர் இரண்டு நாட்கள் அங்கே தங்கினார்.
Telugu: ఆ సమరయ వారు ఆయన దగ్గరికి వచ్చి తమతో ఉండమని ఆయనను వేడుకున్నారు. కాబట్టి ఆయన అక్కడ రెండు రోజులు ఉన్నాడు.
Urdu: पस जब वो सामरी उसके पास आए, तो उससे दरख्वास्त करने लगे कि हमारे पास रह | चुनांचे वो दो रोज़ वहाँ रहा |
NETBible: So when the Samaritans came to him, they began asking him to stay with them. He stayed there two days,
NASB: So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.
HCSB: Therefore, when the Samaritans came to Him, they asked Him to stay with them, and He stayed there two days.
LEB: So when the Samaritans came to him, they began asking him to stay with them. And he stayed there two days.
NIV: So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.
ESV: So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days.
NRSV: So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them; and he stayed there two days.
REB: So when these Samaritans came to him they pressed him to stay with them; and he stayed there two days.
NKJV: So when the Samaritans had come to Him, they urged Him to stay with them; and He stayed there two days.
KJV: So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
NLT: When they came out to see him, they begged him to stay at their village. So he stayed for two days,
GNB: So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them, and Jesus stayed there two days.
EVD: The Samaritans went to Jesus. They begged Jesus to stay with them. So Jesus stayed there two days.
BBE: So when the people came to him they made request to him to be among them for a time, and he was there two days.
MSG: They asked him to stay on, so Jesus stayed two days.
Phillips NT: And when they arrived they begged him to stay with them. He did stay there two days
CEV: They came and asked him to stay in their town, and he stayed on for two days.
CEVUK: They came and asked him to stay in their town, and he stayed on for two days.
GWV: So when the Samaritans went to Jesus, they asked him to stay with them. He stayed in Samaria for two days.
NET [draft] ITL: So <3767> when <5613> the Samaritans <4541> came <2064> to <4314> him <846>, they began asking <2065> him <846> to stay <3306> with <3844> them <846>. He <2532> stayed <3306> there <1563> two <1417> days <2250>,