ERV: I have told you these things so that you can have the true happiness that I have. I want you to be completely happy.
AYT: Hal-hal ini Aku katakan kepadamu supaya sukacita-Ku ada di dalammu, sehingga sukacitamu menjadi penuh.
Assamese: মোৰ আনন্দ তোমালোকত যেন থাকে আৰু তোমালোকৰ আনন্দ যেন সম্পূৰ্ণ হয়, এই কাৰণে তোমালোকক এইবোৰ কথা মই ক’লোঁ।
Bengali: আমি তোমাদের এইসব বিষয় বলেছি, যেন আমার আনন্দ তোমাদের মধ্যে থাকে এবং তোমাদের আনন্দ পূর্ণ হয়।
Gujarati: મારો આનંદ તમારામાં રહે; અને તમારો આનંદ સંપૂર્ણ થાય, એ માટે મેં તમને એ વાતો કહી છે.
Hindi: मैंने ये बातें तुम से इसलिए कही हैं, कि मेरा आनन्द तुम में बना रहे, और तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए।
Kannada: ನನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಆನಂದವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೂ ಇರಬೇಕೆಂದೂ, ಆ ನಿಮ್ಮ ಆನಂದವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಬೇಕಂದೂ ನಾನು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.
Malayalam: എന്റെ സന്തോഷം നിങ്ങളിൽ ഇരിപ്പാനും നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം പൂർണ്ണമാകുവാനും ഞാൻ ഈ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളോടു സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു.
Marathi: माझा आनंद तुम्हामध्ये असावा आणि तुमचा आनंद परिपूर्ण व्हावा म्हणून मी हे तुम्हाला ह्या गोष्टी सांगितल्या आहेत.
Odiya: ମୋହର ଆନନ୍ଦ ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରେ ଥାଏ, ଆଉ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆନନ୍ଦ ଯେପରି ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଏସମସ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଲି ।
Punjabi: “ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਆਖੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਖੁਸ਼ੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਸਕੇ ।”
Tamil: என்னுடைய சந்தோஷம் உங்களில் நிலைத்திருக்கும்படிக்கும், உங்களுடைய சந்தோஷம் நிறைவாக இருக்கும்படிக்கும், இவைகளை உங்களுக்குச் சொன்னேன்.
Telugu: మీలో నా ఆనందం ఉండాలని, మీ ఆనందం పరిపూర్ణం కావాలని, ఈ సంగతులు మీతో మాట్లాడాను.
Urdu: मैं ने तुम को यह इस लिए बताया है ताकि मेरी ख़ुशी तुम में हो बल्कि तुम्हारा दिल ख़ुशी से भर कर छलक उठे।
NETBible: I have told you these things so that my joy may be in you, and your joy may be complete.
NASB: "These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.
HCSB: "I have spoken these things to you so that My joy may be in you and your joy may be complete.
LEB: I have spoken these [things] to you in order that my joy may be in you, and your joy may be made complete.
NIV: I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
ESV: These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.
NRSV: I have said these things to you so that my joy may be in you, and that your joy may be complete.
REB: “I have spoken thus to you, so that my joy may be in you, and your joy complete.
NKJV: "These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.
KJV: These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and [that] your joy might be full.
NLT: I have told you this so that you will be filled with my joy. Yes, your joy will overflow!
GNB: “I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
EVD: I have told you these things so that you can have the true happiness that I have. I want you to be completely happy.
BBE: I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy may be complete.
MSG: "I've told you these things for a purpose: that my joy might be your joy, and your joy wholly mature.
Phillips NT: I have told you this so that you can share my joy, and that your joy may be complete.
CEV: I have told you this to make you as completely happy as I am.
CEVUK: I have told you this to make you as completely happy as I am.
GWV: I have told you this so that you will be as joyful as I am, and your joy will be complete.
NET [draft] ITL: I have told <2980> you <5213> these things <5023> so that <2443> my <1699> joy <5479> may be <1510> in <1722> you <5213>, and <2532> your <5216> joy <5479> may be complete <4137>.