ERV: So King Zedekiah said to the officials, “Jeremiah is in your control. I cannot do anything to stop you.”
AYT: Lalu, Raja Zedekia berkata, "Dengarlah, ia ada di kuasamu karena raja tidak dapat melakukan apa pun menentangmu.
Assamese: তেতিয়া চিদিকিয়া ৰজাই ক’লে, “চোৱা, তেওঁ তোমালোকৰ হাততে আছে; কাৰণ তোমালোকৰ অহিতে কৰিবলৈ ৰজাৰ একো সাধ্য নাই।
Bengali: তাই রাজা সিদিকিয় বললেন, “সে তো তোমাদের হাতেই রয়েছে; কারণ রাজা তোমাদের বাধা দেবেন না।”
Gujarati: સિદકિયા રાજાએ કહ્યું, જુઓ તે તમારાં હાથમાં છે, કેમ કે રાજા તમારી ઇચ્છાને વિરુદ્ધ કંઈ કરી શકતો નથી."
Hindi: सिदकिय्याह राजा ने कहा, “सुनो, वह तो तुम्हारे वश में है; क्योंकि ऐसा नहीं हो सकता कि राजा तुम्हारे विरुद्ध कुछ कर सके।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನಾದ ಚಿದ್ಕೀಯನು, <<ಇಗೋ, ಯೆರೆಮೀಯನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ; ಅರಸನು ನಿಮಗೆ ಅಡ್ಡಬಂದು ಏನೂ ಮಾಡಬಲ್ಲವನಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: मग सिद्कीया राजा म्हणाला, “पाहा, तो तुमच्या हातात आहे कारण राजाला तुम्हाला विरोध करता येत नाही.”
Odiya: ଏଥିରେ ସିଦିକୀୟ ରାଜା କହିଲା, "ଦେଖ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଅଛି; କାରଣ ରାଜା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଲୋକ ନୁହନ୍ତି ।"
Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਰਾਜਾ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਇਹ ਤੁਹਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ
Tamil: அப்பொழுது சிதேக்கியா ராஜா: இதோ, அவன் உங்கள் கைகளில் இருக்கிறான்; உங்களுக்கு விரோதமாக ராஜா ஒன்றும் செய்யமுடியாது என்றான்.
Telugu: అందుకు రాజైన సిద్కియా<<అతడు మీ చేతిలో ఉన్నాడు, రాజు మీకు అడ్డం రాగలడా,>>అన్నాడు.
NETBible: King Zedekiah said to them, “Very well, you can do what you want with him. For I cannot do anything to stop you.”
NASB: So King Zedekiah said, "Behold, he is in your hands; for the king can do nothing against you."
HCSB: King Zedekiah said, "Here he is; he's in your hands since the king can't do anything against you."
LEB: King Zedekiah answered, "He’s in your hands. I won’t do anything to stop you."
NIV: "He is in your hands," King Zedekiah answered. "The king can do nothing to oppose you."
ESV: King Zedekiah said, "Behold, he is in your hands, for the king can do nothing against you."
NRSV: King Zedekiah said, "Here he is; he is in your hands; for the king is powerless against you."
REB: King Zedekiah said, “He is in your hands; the king is powerless against you.”
NKJV: Then Zedekiah the king said, "Look, he is in your hand. For the king can do nothing against you."
KJV: Then Zedekiah the king said, Behold, he [is] in your hand: for the king [is] not [he that] can do [any] thing against you.
NLT: So King Zedekiah agreed. "All right," he said. "Do as you like. I will do nothing to stop you."
GNB: King Zedekiah answered, “Very well, then, do what you want to with him; I can't stop you.”
BBE: Then Zedekiah the king said, See, he is in your hands: for the king was not able to do anything against them.
MSG: King Zedekiah caved in: "If you say so. Go ahead, handle it your way. You're too much for me."
CEV: Zedekiah replied, "Do what you want with him. I can't stop you."
CEVUK: Zedekiah replied, “Do what you want with him. I can't stop you.”
GWV: King Zedekiah answered, "He’s in your hands. I won’t do anything to stop you."
NET [draft] ITL: King <04428> Zedekiah <06667> said <0559> to them, “Very well, you <01931> can do what you want with him. For <03588> I cannot <03201> do anything <01697> <0369> to stop <0854> you.”