ERV: On the Sabbath day and on the day of the New Moon, the common people will also worship the LORD at that gate.
AYT: Penduduk negeri akan menyembah di pintu masuk pintu gerbang itu di hadapan TUHAN pada Sabat-Sabat dan pada bulan-bulan baru."
Assamese: আৰু দেশৰ প্ৰজাবিলাকে বিশ্ৰাম দিনত আৰু ন-জোনত যিহোৱাৰ আগত সেই বাট-চৰাটোৰ প্ৰৱেশস্থানত প্ৰণিপাত কৰিব।
Bengali: আর দেশের লোক সব বিশ্রামবারে ও অমাবস্যায় সেই দরজার প্রবেশ স্থানে সদাপ্রভুর কাছে নত হবে।
Gujarati: વિશ્રામવારોના દિવસે તથા ચંદ્રદર્શનના દિવસે દેશના લોકો દરવાજા આગળ ઊભા રહીને યહોવાહનું ભજન કરે.
Hindi: लोग विश्राम और नये चाँद के दिनों में उस फाटक के द्वार में यहोवा के सामने दण्डवत् करें।
Kannada: ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ದೇಶದ ಜನರು ಆ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲಿನ ದ್ವಾರದ ಮುಂದೆ ಯೆಹೋವನ ಸಮ್ಮುಖವಾಗಿ ಅಡ್ಡಬೀಳಲಿ.
Marathi: देशातील लोकही शब्बाथ व नवचंद्रदिनी ह्या दोन दिवशी दारातूनच परमेश्वराची उपासना करतील.
Odiya: ଆଉ, ଦେଶର ଲୋକମାନେ ବିଶ୍ରାମବାରରେ ଓ ଅମାବାସ୍ୟାରେ ସେହି ଦ୍ୱାର-ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନ ନିକଟରେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ପ୍ରଣାମ କରିବେ ।
Punjabi: ਦੇਸ ਦੇ ਲੋਕ ਉਸ ਫਾਟਕ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਸਬਤਾਂ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਚੰਨ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ਕਰਨਗੇ ।
Tamil: தேசத்து மக்களும் ஓய்வுநாட்களிலும் மாதப்பிறப்புகளிலும் அந்த வாசலின் நடையிலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் ஆராதனை செய்யவேண்டும்.
Telugu: విశ్రాంతిదినాల్లో, అమావాస్యల్లో దేశప్రజలు ఆ తలుపు దగ్గర నిలబడి యెహోవాాకు ఆరాధన చేయాలి.
NETBible: The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the
NASB: "The people of the land shall also worship at the doorway of that gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons.
HCSB: The people of the land will also bow in worship before the LORD at the entrance of that gate on the Sabbaths and New Moons.
LEB: The common people must worship at the door of the gateway in the presence of the LORD on the weekly days of worship and on New Moon Festivals.
NIV: On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
ESV: The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the LORD on the Sabbaths and on the new moons.
NRSV: The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons.
REB: On sabbaths and at new moons the people also must bow down before the LORD at the entrance to that gate.
NKJV: "Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the LORD on the Sabbaths and the New Moons.
KJV: Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
NLT: The common people will worship the LORD in front of this gateway on Sabbath days and the days of new moon celebrations.
GNB: Each Sabbath and each New Moon Festival all the people are also to bow down and worship the LORD in front of the gate.
BBE: And the people of the land are to give worship at the door of that doorway before the Lord on the Sabbaths and at the new moons.
MSG: On Sabbaths and New Moons, the people are to worship before GOD at the outside entrance to that gate complex.
CEV: Each Sabbath and on the first day of each month, the people of Israel must also come to the east gate and worship me.
CEVUK: Each Sabbath and on the first day of each month, the people of Israel must also come to the east gate and worship me.
GWV: The common people must worship at the door of the gateway in the presence of the LORD on the weekly days of worship and on New Moon Festivals.
NET [draft] ITL: The people <05971> of the land <0776> will bow down <07812> at the entrance <06607> of that gate <08179> before <06440> the Lord <03068> on the Sabbaths <07676> and on the new moons <02320>.