ERV: So, you shepherds, listen to the word of the LORD!
AYT: karena itu, hai para gembala, dengarkan firman TUHAN:
Assamese: এই হেতুকে হে ভেড়া-ৰখীয়াবিলাক, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।
Bengali: তাই, পালকরা শোন, তোমার সদাপ্রভুর বাক্য শোন।
Gujarati: તેથી હે પાળકો, તમે યહોવાહનું વચન સાંભળો,
Hindi: इस कारण हे चरवाहो, यहोवा का वचन सुनो,
Kannada: << <ಆದಕಾರಣ, ಕುರುಬರೇ, ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ,
Marathi: तेव्हा, मेंढपाळांनो, परमेश्वराचे म्हणणे ऐका.
Odiya: ଏଥିପାଇଁ ହେ ପାଳକଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ;
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਹੇ ਆਜੜੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣੋ !
Tamil: ஆகையால் மேய்ப்பரே, கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
Telugu: కాబట్టి కాపరులారా యెహోవాా మాట వినండి.
NETBible: Therefore, you shepherds, hear the word of the
NASB: therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
HCSB: therefore, you shepherds, hear the word of the LORD!
LEB: So, you shepherds, listen to the word of the LORD.
NIV: therefore, O shepherds, hear the word of the LORD:
ESV: therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
NRSV: therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
REB: therefore, you shepherds, hear the word of the LORD.
NKJV: ‘therefore, O shepherds, hear the word of the LORD!
KJV: Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
NLT: Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD.
GNB: So listen to me, you shepherds.
BBE: For this reason, O you keepers of the flock, give ear to the word of the Lord;
MSG: listen to what GOD has to say:
CEV: So I, the LORD, will punish you! I will rescue my sheep from you and never let you be their shepherd again or butcher them for food. I, the LORD, have spoken.
CEVUK: So I, the Lord, will punish you! I will rescue my sheep from you and never let you be their shepherd again or butcher them for food. I, the Lord, have spoken.
GWV: So, you shepherds, listen to the word of the LORD.
NET [draft] ITL: Therefore <03651>, you shepherds <07462>, hear <08085> the word <01697> of the Lord <03068>: