ERV: So I will punish Moab, and then they will know that I am the LORD.”
AYT: Aku akan menjatuhkan hukuman atas Moab, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
Assamese: আৰু মই মোৱাবক দণ্ড দিম; তাতে মই যে যিহোৱা, তাক সিহঁতে জানিব।
Bengali: তাই আমি মোয়াবের বিরুদ্ধে বিচার করব তাতে তারা জানবে যে, আমি সদাপ্রভু।
Gujarati: એ રીતે હું મોઆબનો ન્યાય કરીને સજા કરીશ ત્યારે તેઓ જાણશે કે હું યહોવાહ છું!
Hindi: मैं मोआब को भी दण्ड दूँगा। और वे जान लेंगे कि मैं यहोवा हूँ।
Kannada: ಮೋವಾಬ್ಯರಿಗೂ ದಂಡನೆಗಳನ್ನು ವಿಧಿಸಿ ತೀರಿಸುವೆನು. ಆಗ ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವುದು.>>
Marathi: मी मवाबला शिक्षा करीन. मग त्यांना मीच परमेश्वर आहे. हे कळेल.”
Odiya: ଆମ୍ଭେ ମୋୟାବ ଉପରେ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ସଫଳ କରିବା; ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ, ଏହା ସେମାନେ ଜାଣିବେ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਮੋਆਬ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਜਾਣਨਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹੈ !
Tamil: மோவாபிலே நியாயங்களைச் செய்வேன், அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வார்கள்.
Telugu: నేను యెహోవాానని మోయాబీయులు తెలుసుకునేలా నేను ఈ విధంగా వాళ్లకు శిక్ష వేస్తాను.>>
NETBible: I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the
NASB: "Thus I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD."
HCSB: So I will execute judgments against Moab, and they will know that I am the LORD."
LEB: I will punish Moab. Then they will know that I am the LORD.
NIV: and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the LORD.’"
ESV: and I will execute judgments upon Moab. Then they will know that I am the LORD.
NRSV: and I will execute judgments upon Moab. Then they shall know that I am the LORD.
REB: and so that I may execute judgement upon Moab. Thus they will know that I am the LORD.
NKJV: "And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the LORD."
KJV: And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I [am] the LORD.
NLT: And in the same way, I will bring my judgment down on the Moabites. Then they will know that I am the LORD.
GNB: I will punish Moab, and they will know that I am the LORD.”
BBE: And I will be the judge of Moab; and they will see that I am the Lord.
MSG: I'll punish Moab severely. And they'll realize that I am GOD."
CEV: Moab will be punished. Then the people there will know that I am the LORD."
CEVUK: Moab will be punished. Then the people there will know that I am the Lord.”
GWV: I will punish Moab. Then they will know that I am the LORD.
NET [draft] ITL: I will execute <06213> judgments <08201> against Moab <04124>. Then they will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.’”