ERV: The sky was split in the middle and both sides rolled up like a scroll. And every mountain and island was moved from its place.
AYT: Dan, terbelahlah langit bagaikan kitab yang digulung, dan setiap gunung dan pulau dipindahkan dari tempatnya.
Assamese: আকাশমণ্ডল নুৰিওৱা পুথিৰ দৰে লুপ্ত হ’ল; আটাই পৰ্বত আৰু দ্বীপবোৰক নিজ নিজ ঠাইৰ পৰা লৰোৱা হ’ল।
Bengali: গুটিয়ে রাখা বই এর মত আকাশ সরে গেল l প্রত্যেকটা পর্বত ও দ্বীপ নিজ নিজ জায়গা থেকে সরে গেল l
Gujarati: વળી આકાશ વાળી લીધેલા ઓળિયાની જેમ સંકેલાઈ ગયું; દરેક પહાડ તથા બેટને તેમની જગ્યાએથી ખસેડવામાં આવ્યા.
Hindi: आकाश ऐसा सरक गया, जैसा पत्र लपेटने से सरक जाता है; और हर एक पहाड़, और टापू, अपने-अपने स्थान से टल गया। (प्रका. 16:20, यशा. 34:4)
Kannada: ಆಕಾಶವು ಸುರುಳಿಯಂತೆ ಸುತ್ತಲ್ಪಟ್ಟು ಮರೆಯಾಯಿತು. ಎಲ್ಲಾ ಬೆಟ್ಟಗಳು ಮತ್ತು ದ್ವೀಪಗಳು ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಕದಲಿದವು.
Malayalam: ചുരുൾ മുകളിലേക്കു ചുരുട്ടുംപോലെ ആകാശം ഇല്ലാതായി; എല്ലാ മലയും ദ്വീപും സ്വസ്ഥാനത്തുനിന്നു നീങ്ങിപ്പോയി.
Marathi: एखादे पुस्तक गुंडाळावे तसे आकाश गुंडाळले जाऊन निघून गेले आणि सर्व डोंगर व बेटे आपआपल्या ठिकाणांवरून ढळून गेली.
Odiya: ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଚର୍ମପୁସ୍ତକ ଗୁଡ଼ା ହେଲା ପରି ଗୁଡ଼ା ହୋଇ ଦୂରୀଭୂତ ହେଲା, ପୁଣି, ପର୍ବତ ଓ ଦ୍ୱୀପ ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਲਪੇਟਵੀਂ ਪੋਥੀ ਵਾਂਗੂੰ ਸਰਕ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਪਹਾੜ ਅਤੇ ਟਾਪੂ ਆਪੋ - ਆਪਣੇ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਹਿੱਲ ਗਿਆ ।
Tamil: வானமும் சுருட்டப்பட்ட புத்தகம்போல விலகிப்போனது; மலைகள் தீவுகள் எல்லாம் தங்களுடைய இடங்களைவிட்டு விலகிச்சென்றன.
Telugu: ఆకాశమంతా చుట్టిన కాగితంలా అదృశ్యమై పోయింది. పర్వతాలూ, ద్వీపాలూ అన్నీ వాటి వాటి స్థానాల నుండి కదిలిపోయాయి.
Urdu: और आसमान इस तरह सरक गया, जिस तरह ख़त लपेटने से सरक जाता है; और हर एक पहाड़ और टापू अपनी जगह से टल गया |
NETBible: The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
NASB: The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.
HCSB: the sky separated like a scroll being rolled up; and every mountain and island was moved from its place.
LEB: And the sky was split apart like a scroll that is rolled up, and every mountain and island were moved from their place.
NIV: The sky receded like a scroll, rolling up, and every mountain and island was removed from its place.
ESV: The sky vanished like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
NRSV: The sky vanished like a scroll rolling itself up, and every mountain and island was removed from its place.
REB: the sky vanished like a scroll being rolled up, and every mountain and island was dislodged from its place.
NKJV: Then the sky receded as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
KJV: And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
NLT: And the sky was rolled up like a scroll and taken away. And all of the mountains and all of the islands disappeared.
GNB: The sky disappeared like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
EVD: The sky was divided. It was rolled up like a scroll. And every mountain and island was moved from its place.
BBE: And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up; and all the mountains and islands were moved out of their places.
MSG: sky snapped shut like a book, islands and mountains sliding this way and that.
Phillips NT: The sky vanished as though it were a scroll being rolled up, and every mountain and island was jolted out of its place.
CEV: Then the sky was rolled up like a scroll, and all mountains and islands were moved from their places.
CEVUK: Then the sky was rolled up like a scroll, and all mountains and islands were moved from their places.
GWV: The sky vanished like a scroll being rolled up. Every mountain and island was moved from its place.
NET [draft] ITL: The sky <3772> was split apart <673> like <5613> a scroll <975> being rolled up <1667>, and <2532> every <3956> mountain <3735> and <2532> island <3520> was moved <2795> from <1537> its <846> place <5117>.