ERV: All those who win the victory will receive all this. And I will be their God, and they will be my children.
AYT: Ia yang menang akan mewarisi semuanya ini; Aku akan menjadi Allahnya dan ia akan menjadi anak-Ku.
Assamese: যি জনে জয় কৰে, তেওঁ এইবোৰৰ অধিকাৰী হ’ব; মই তেওঁৰ ঈশ্বৰ হ’ম আৰু তেওঁ মোৰ পুত্ৰ হ’ব।
Bengali: যে জয় করবে সে এই সবকিছুর উত্তরাধিকারী হবে এবং আমি তার ঈশ্বর হব ও সে আমার পুত্র হবে l
Gujarati: જે જીતે છે તે તેઓનો વારસો પામશે, અને હું તેમનો ઈશ્વર થઈશ, અને તેઓ મારા બાળકો થશે.
Hindi: जो जय पाए, वही उन वस्तुओं का वारिस होगा; और मैं उसका परमेश्वर होऊँगा, और वह मेरा पुत्र होगा।
Kannada: ಜಯ ಹೊಂದುವವನು ಇವುಗಳಿಗೆ ಬಾಧ್ಯನಾಗುವನು. ನಾನು ಅವನಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು. ಅವನು ನನಗೆ ಮಗನಾಗಿರುವನು.
Malayalam: ജയിക്കുന്നവൻ എല്ലാം അവകാശമാക്കും; ഞാൻ അവന്നു ദൈവവും അവൻ എനിക്കു മകനുമായിരിക്കും.
Marathi: जो विजय मिळवतो त्याला ह्या सर्व गोष्टी वारशान मिळवील; मी त्यांचा देव होईन आणि तो माझा पुत्र होईल.
Odiya: ଯେ ଜୟ କରେ, ସେ ଏହି ସମସ୍ତର ଅଧିକାରୀ ହେବ; ଆମ୍ଭେ ତାହାର ଈଶ୍ୱର ହେବୁ, ପୁଣି, ସେ ଆମ୍ଭର ପୁତ୍ର ହେବ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: ஜெயங்கொள்ளுகிறவன் எல்லாவற்றையும் சுதந்தரித்துக்கொள்ளுவான்; நான் அவன் தேவனாக இருப்பேன், அவன் என் குமாரனாக இருப்பான்.
Telugu: జయించేవాడు వీటిని పొందుతాడు. నేను అతనికి దేవుడిగా ఉంటాను. అతడు నాకు కుమారుడిగా ఉంటాడు.
Urdu: जो ग़ालिब आए वही इन चीज़ों का वारिस होगा, और मैं उसका खुदा हूँगा और वो मेरा बेटा होगा |
NETBible: The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
NASB: "He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
HCSB: The victor will inherit these things, and I will be his God, and he will be My son.
LEB: The one who conquers will inherit these [things], and I will be _his God_ and he will be _my son_ .
NIV: He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
ESV: The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.
NRSV: Those who conquer will inherit these things, and I will be their God and they will be my children.
REB: This is the victors” heritage; and I will be their God and they will be my children.
NKJV: "He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.
KJV: He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
NLT: All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children.
GNB: Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children.
EVD: Any person that wins the victory will receive all this. And I will be his God, and he will be my son.
BBE: He who overcomes will have these things for his heritage; and I will be his God, and he will be my son.
MSG: Conquerors inherit all this. I'll be God to them, they'll be sons and daughters to me.
Phillips NT: The victorious shall inherit these things, and I will be God to him and he will be son to me.
CEV: All who win the victory will be given these blessings. I will be their God, and they will be my people.
CEVUK: All who win the victory will be given these blessings. I will be their God, and they will be my people.
GWV: Everyone who wins the victory will inherit these things. I will be their God, and they will be my children.
NET [draft] ITL: The one who conquers <3528> will inherit <2816> these things <3778>, and <2532> I will be <1510> his <846> God <2316> and <2532> he <846> will be <1510> my <3427> son <5207>.