ERV: “You must not sacrifice the Passover animal in any of the towns that the LORD your God gives you.
AYT: Janganlah kamu mempersembahkan binatang Paskah di kota mana pun yang diberikan TUHAN kepadamu.
Assamese: ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকক যি যি নগৰ দিছে, তাৰ কোনো নগৰৰ দুৱাৰৰ ভিতৰত নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ বলি উৎসৰ্গ কৰিব নোৱাৰিব।
Bengali: তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে যে সব শহর দেবেন, তার কোনো শহরের দরজার ভিতরে নিস্তারপর্বের বলিদান করতে পারবে না;
Gujarati: જે નગરની ભાગળ યહોવાહ તારા ઈશ્વર તમને આપે તેમાંની કોઈ પણ ભાગળમાં તારે પાસ્ખાયજ્ઞ કરવું નહિ.
Hindi: फसह को अपने किसी फाटक के भीतर, जिसे तेरा परमेश्वर यहोवा तुझे दे बलि न करना।
Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವ ಯಾವ ಊರಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಪಸ್ಕದ ಪಶುವನ್ನು ವಧಿಸದೆ,
Marathi: वल्हांडणाच्या पशूचे यज्ञार्पण तुमचा देव परमेश्वर याने तुम्हाला वस्तीसाठी दिलेल्या कोणत्याही नगराच्या आत करु नका.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ନଗରଦ୍ୱାର ଦେବେ, ତହିଁର କୌଣସି ଦ୍ୱାର ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେ ନିସ୍ତାରପର୍ବୀୟ ବଳିଦାନ କରି ପାରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਪਸਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਫਾਟਕ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਬਲੀ ਕਰਕੇ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਓ,
Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக்கொடுக்கும் உன்னுடைய வாசல்களில் எதிலும் நீ பஸ்காவை அடிக்கவேண்டாம்.
Telugu: మీ దేవుడు యెహోవాా మీకిస్తున్న పట్టణాల్లో ఏదో ఒక దానిలో పస్కా పశువును వధించకూడదు.
NETBible: You may not sacrifice the Passover in just any of your villages that the
NASB: "You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the LORD your God is giving you;
HCSB: You are not to sacrifice the Passover animal in any of the towns the LORD your God is giving you.
LEB: You’re not allowed to slaughter the animals for Passover in any of the cities the LORD your God is giving you.
NIV: You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you
ESV: You may not offer the Passover sacrifice within any of your towns that the LORD your God is giving you,
NRSV: You are not permitted to offer the passover sacrifice within any of your towns that the LORD your God is giving you.
REB: You may not slaughter the Passover victim in any of the settlements which the LORD your God is giving you,
NKJV: "You may not sacrifice the Passover within any of your gates which the LORD your God gives you;
KJV: Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
NLT: "The Passover must not be eaten in the towns that the LORD your God is giving you.
GNB: “Slaughter the Passover animals at the one place of worship -- and nowhere else in the land that the LORD your God will give you. Do it at sunset, the time of day when you left Egypt.
BBE: The Passover offering is not to be put to death in any of the towns which the Lord your God gives you:
MSG: Don't sacrifice the Passover in any of the towns that GOD, your God, gives you
CEV: Don't offer the Passover sacrifice in just any town where you happen to live.
CEVUK: Don't offer the Passover sacrifice in any town where you happen to live.
GWV: You’re not allowed to slaughter the animals for Passover in any of the cities the LORD your God is giving you.
NET [draft] ITL: You may <03201> not <03808> sacrifice <02076> the Passover <06453> in just any <0259> of your villages <08179> that <0834> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> you,