ERV: Then all the Israelites will hear about it and be afraid. And they will not do those evil things any more.
AYT: Kemudian, semua orang Israel akan mendengar hal itu dan menjadi takut sehingga mereka tidak akan berbuat jahat lagi.
Assamese: তাতে ইস্ৰায়েলীয়া সকলে সেই কথা শুনি ভয় খাব আৰু আপোনালোকৰ মাজত কোনেও তেনে কু-কৰ্ম্ম পুণৰ নকৰিব।
Bengali: তাতে সমস্ত ইস্রায়েল তা শুনবে, ভয় পাবে এবং তোমার মধ্যে সেরকম খারাপ কাজ আর করবে না।
Gujarati: સર્વ ઇઝરાયલ તે સાંભળીને બીશે. અને પછી ફરીથી એવી કોઈ દુષ્ટતા તમારી મધ્યે થશે નહિ.
Hindi: और सब इस्राएली सुनकर भय खाएँगे, और ऐसा बुरा काम फिर तेरे बीच न करेंगे।
Kannada: ಇದನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೆಲ್ಲರೂ ಕೇಳಿ ಭಯಪಟ್ಟು ಅಂಥ ದುಷ್ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡದೆ ಇರುವರು.
Marathi: ही गोष्ट सर्व इस्राएलांच्या कानावर गेली की ते ही भीति वाटेल, आणि अशी दुष्कृत्ये करायला धजावणार नाहीत.
Odiya: ତହିଁରେ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ତାହା ଶୁଣିବେ ଓ ଭୟ କରିବେ, ପୁଣି ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ଆଉ ଏପରି ଦୁଷ୍ଟତା କରିବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਸਾਰਾ ਇਸਰਾਏਲ ਇਹ ਸੁਣੇ ਅਤੇ ਡਰੇ ਅਤੇ ਫੇਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੀ ਬੁਰਿਆਈ ਦਾ ਕੰਮ ਨਾ ਹੋਵੇ ।
Tamil: இஸ்ரவேலர்கள் யாவரும் அதைக் கேட்டுப் பயந்து, இனி உன் நடுவே இப்படிப்பட்ட தீமையான காரியத்தைச் செய்யாமலிருப்பார்கள்.
Telugu: అప్పుడు ఇశ్రాయేలు ప్రజలంతా అది విని భయపడి, మళ్ళీ అలాంటి చెడ్డ పని మీ మధ్య చేయరు.
NETBible: Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you.
NASB: "Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
HCSB: All Israel will hear and be afraid, and they will no longer do anything evil like this among you.
LEB: All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
NIV: Then all Israel will hear and be afraid, and no-one among you will do such an evil thing again.
ESV: And all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you.
NRSV: Then all Israel shall hear and be afraid, and never again do any such wickedness.
REB: All Israel when they hear of it will be afraid; never again will anything as wicked as this be done among you.
NKJV: "So all Israel shall hear and fear, and not again do such wickedness as this among you.
KJV: And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
NLT: Then all Israel will hear about it and be afraid, and such wickedness will never again be done among you.
GNB: Then all the people of Israel will hear what happened; they will be afraid, and no one will ever again do such an evil thing.
BBE: And all Israel, hearing of it, will be full of fear, and no one will again do such evil as this among you.
MSG: Every man, woman, and child in Israel will hear what's been done and be in awe. No one will dare to do an evil thing like this again.
CEV: And when the rest of Israel hears about it, they will be afraid, and no one else will ever do such an evil thing again.
CEVUK: And when the rest of Israel hears about it, they will be afraid, and no one else will ever do such an evil thing again.
GWV: All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
NET [draft] ITL: Thus all <03605> Israel <03478> will hear <08085> and be afraid <03372>; no <03808> longer <03254> will they continue to do <06213> evil <07451> like this <02088> among <07130> you.