ERV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
AYT: Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan TUHAN atas seluruh bumi.
Assamese: পর্বতবোৰ মমৰ দৰে গলি গ’ল যিহোৱাৰ সন্মুখত, সমুদায় পৃথিৱীৰ সন্মুখত।
Bengali: পর্বতগুলি মোমের মত সদাপ্রভুুর সামনে গলে গেল, সমস্ত পৃথিবীর প্রভুর সামনে।
Gujarati: યહોવાહની સમક્ષ, આખી પૃથ્વીના પ્રભુની સમક્ષ, પર્વતો મીણની જેમ પીગળી ગયા.
Hindi: पहाड़ यहोवा के सामने, मोम के समान पिघल गए, अर्थात् सारी पृथ्वी के परमेश्वर के सामने।
Kannada: ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ಯೆಹೋವನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಪರ್ವತಗಳು ಮೇಣದಂತೆ ಕರಗಿಹೋದವು.
Marathi: परमेश्वरासमोर,सर्व पृथ्वीच्या प्रभुसमोर पर्वत मेणासारखे वितळले.
Odiya: ପର୍ବତଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ମହମ ପରି ତରଳି ଗଲେ, ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ତରଳି ଗଲେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿੱਚ ਪਹਾੜ ਮੋਮ ਵਾਂਗੂੰ ਪੰਘਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ! ਹਾਂ, ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿੱਚ !
Tamil: கர்த்தரின் பிரசன்னத்தினால் மலைகள் மெழுகுபோல உருகினது, சர்வ பூமியினுடைய ஆண்டவரின் பிரசன்னத்தினாலேயே உருகிப்போனது.
Telugu: లోకనాథుడైన యెహోవా ఎదుట, పర్వతాలు మైనంలాగా కరిగిపోతాయి.
NETBible: The mountains melt like wax before the
NASB: The mountains melted like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.
HCSB: The mountains melt like wax at the presence of the LORD--at the presence of the Lord of all the earth.
LEB: The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth.
NIV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
ESV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
NRSV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
REB: Mountains melt like wax at the LORD's approach, the Lord of all the earth.
NKJV: The mountains melt like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.
KJV: The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
NLT: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
GNB: The hills melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
BBE: The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
MSG: The mountains take one look at GOD And melt, melt like wax before earth's Lord.
CEV: Mountains melt away like wax in the presence of the LORD of all the earth.
CEVUK: Mountains melt away like wax in the presence of the Lord of all the earth.
GWV: The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth.
NET [draft] ITL: The mountains <02022> melt <04549> like wax <01749> before <06440> the Lord <03068>, before <06440> the Lord <0113> of the whole <03605> earth <0776>.