ERV: They are kind and generous, and their children are a blessing.
AYT: Sepanjang hari, Ia menunjukkan belas kasihan dan memberi pinjaman, dan keturunannya menjadi berkat.
Assamese: ধার্মিকসকল সদায় দয়ালু, আৰু তেওঁলোকে ধাৰে দিয়ে; তেওঁলোকৰ বংশই আশীৰ্ব্বাদ পায়।
Bengali: সে সমস্ত দিন করুণা করে এবং ধার দেয় এবং তার সন্তানরা আশীর্বাদ পায়।
Gujarati: આખો દિવસ તે કરુણાથી વર્તે છે અને ઉછીનું આપે છે અને તેનાં સંતાન આશીર્વાદ પામેલા હોય છે.
Hindi: वह तो दिन भर अनुग्रह कर-करके ऋण देता है, और उसके वंश पर आशीष फलती रहती है।
Kannada: ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಧರ್ಮಿಷ್ಠನಾಗಿ ಹಣ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಸಂತತಿಯವರು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದುವರು.
Marathi: चांगला माणूस दुसऱ्यांना सढळ हाताने देतो आणि चांगल्या माणसाची मुले म्हणजे जणू ईश्वरी कृपाच असते.
Odiya: ସେ ସାରାଦିନ ଦୟା ବ୍ୟବହାର କରି ଉଧାର ଦିଏ; ପୁଣି, ତାହାର ବଂଶ ଆଶୀର୍ବାଦ ପାଆନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਉਧਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਅੰਸ ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ।
Tamil: அவன் எப்பொழுதும் இரங்கிக் கடன் கொடுக்கிறான், அவன் சந்ததி ஆசீர்வதிக்கப்படும்.
Telugu: అతడు రోజంతా దయతో అప్పులిస్తూ ఉంటాడు. అతని పిల్లలు ఆశీర్వాదంగా ఉంటారు.
NETBible: All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
NASB: All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
HCSB: He is always generous, always lending, and his children are a blessing.
LEB: He is always generous and lends freely. His descendants are a blessing.
NIV: They are always generous and lend freely; their children will be blessed.
ESV: He is ever lending generously, and his children become a blessing.
NRSV: They are ever giving liberally and lending, and their children become a blessing.
REB: Day in, day out, such a one lends generously, and his children become a blessing.
NKJV: He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
KJV: [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
NLT: The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.
GNB: At all times they give freely and lend to others, and their children are a blessing.
BBE: All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
MSG: Every day he's out giving and lending, his children making him proud.
CEV: They gladly give and lend, and their children turn out good.
CEVUK: They gladly give and lend, and their children turn out good.
GWV: He is always generous and lends freely. His descendants are a blessing.
NET [draft] ITL: All <03605> day <03117> long he shows compassion <02603> and lends <03867> to others, and his children <02233> are blessed <01293>.