ERV: But their bows will break, and their swords will pierce their own hearts.
AYT: Pedang mereka akan menusuk hati mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
Assamese: কিন্তু তেওঁলোকৰ তৰোৱাল তেওঁলোকৰ নিজৰ বুকুতে সোমাব, আৰু তেওঁলোকৰ ধনু ভঙা হব।
Bengali: তাদের তলোয়ার দিয়ে নিজের হৃদয় বিদ্ধ করে এবং তাদের ধনুক ভেঙে যাবে।
Gujarati: તેઓની પોતાની જ તરવાર તેઓના પોતાના જ હૃદયને વીંધશે અને તેઓના ધનુષ્યને ભાંગી નાંખવામાં આવશે.
Hindi: उनकी तलवारों से उन्हीं के हृदय छिदेंगे, और उनके धनुष तोड़े जाएँगे।
Kannada: ಆದರೆ ಅವರ ಕತ್ತಿ ಅವರ ಎದೆಯನ್ನೇ ಇರಿದುಬಿಡುವುದು; ಅವರ ಬಿಲ್ಲುಗಳು ಸಿಡಿದು ಮುರಿದುಹೋಗುವವು;
Marathi: परंतु त्यांचे धनुष्य मोडेल व त्यांच्या तलवारी त्यांच्याच छातीत घुसतील.
Odiya: ସେମାନଙ୍କ ଖଡ଼୍ଗ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ହୃଦୟରେ ପ୍ରବେଶ କରିବ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଧନୁ ଭଙ୍ଗାଯିବ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਧੱਸੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਧਣੁੱਖ ਭੰਨੇ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: ஆனாலும் அவர்கள் வாள் அவர்களுடைய இருதயத்திற்குள் உருவிப்போகும்; அவர்கள் வில்லுகள் முறியும்.
Telugu: వాళ్ళ కత్తులు వాళ్ళ గుండెల్నే చీల్చివేస్తాయి. వాళ్ళ విల్లులు విరిగిపోతాయి.
NETBible: Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
NASB: Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
HCSB: Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.
LEB: But their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.
NIV: But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
ESV: their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
NRSV: their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
REB: Their swords will pierce their own hearts and their bows will be shattered.
NKJV: Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.
KJV: Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
NLT: But they will be stabbed through the heart with their own swords, and their bows will be broken.
GNB: but they will be killed by their own swords, and their bows will be smashed.
BBE: But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
MSG: A banana peel lands them flat on their faces--slapstick figures in a moral circus.
CEV: But they will be killed by their own swords, and their arrows will be broken.
CEVUK: But they will be killed by their own swords, and their arrows will be broken.
GWV: But their own swords will pierce their hearts, and their bows will be broken.
NET [draft] ITL: Their swords <02719> will pierce <0935> their own hearts <03820>, and their bows <07198> will be broken <07665>.