ERV: He gathered together the water of the sea. He put the ocean in its place.
AYT: Ia mengumpulkan air laut menjadi satu timbunan, Ia meletakkan samudra raya di dalam ruang perbendaharaan.
Assamese: তেওঁ সমুদ্ৰৰ জলসমূহক বটলত গোটাই ৰখাৰ দৰেই জমা কৰিলে; মহাসাগৰৰ গভীৰ জলৰাশিক ভঁৰালবোৰত ৰাখিলে।
Bengali: তিনি সমুদ্রের জলকে একসঙ্গে একটি স্তূপের মত সংগ্রহ করেন; তিনি মহাসাগরকে ভাণ্ডারের মধ্যে রাখেন।
Gujarati: તેઓ સમુદ્રનાં પાણીને મશકની માફક ભેગાં કરે છે; તેના અતિશય ઊંડાણોને તે વખારોમાં ભરી રાખે છે.
Hindi: वह समुद्र का जल ढेर के समान इकट्ठा करता; वह गहरे सागर को अपने भण्डार में रखता है।
Kannada: ನೀರುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಮಾಡಿದವನು ಆತನೇ; ಭೂಮಿಯ ಕೆಳಗೆ ಜಲಾಶಯಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟವನು ಆತನೇ.
Marathi: तो समुद्रातील पाणी ढीगा सारखे एकत्र करतो, तो समुद्र कोठारमध्ये ठेवतो.
Odiya: ସେ ସମୁଦ୍ରର ଜଳସମୂହକୁ ରାଶି ତୁଲ୍ୟ ଏକତ୍ର କରନ୍ତି; ସେ ବାରିଧିସମୂହକୁ ଭଣ୍ଡାରରେ ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਢੇਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਡੂੰਘਿਆ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் கடலின் தண்ணீர்களைக் குவியலாகச் சேர்த்து, ஆழமான தண்ணீர்களைப் பொக்கிஷவைப்பாக வைக்கிறார்.
Telugu: ఆయన సముద్ర జలాలను రాశిగా సమకూరుస్తాడు. మహా సముద్ర జలాలను గిడ్డంగిలో నిలవ చేస్తాడు.
NETBible: He piles up the water of the sea; he puts the oceans in storehouses.
NASB: He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.
HCSB: He gathers the waters of the sea into a heap; He puts the depths into storehouses.
LEB: He gathers the water in the sea like a dam and puts the oceans in his storehouses.
NIV: He gathers the waters of the sea into jars; he puts the deep into storehouses.
ESV: He gathers the waters of the sea as a heap; he puts the deeps in storehouses.
NRSV: He gathered the waters of the sea as in a bottle; he put the deeps in storehouses.
REB: He gathered into a heap the waters of the sea, he laid up the deeps in his store-chambers.
NKJV: He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.
KJV: He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
NLT: He gave the sea its boundaries and locked the oceans in vast reservoirs.
GNB: He gathered all the seas into one place; he shut up the ocean depths in storerooms.
BBE: He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
MSG: He scooped Sea into his jug, put Ocean in his keg.
CEV: He scooped up the ocean and stored the water.
CEVUK: He scooped up the ocean and stored the water.
GWV: He gathers the water in the sea like a dam and puts the oceans in his storehouses.
NET [draft] ITL: He piles up <03664> the water <04325> of the sea <03220>; he puts <05414> the oceans <08415> in storehouses <0214>.