ERV: He asked for life, and you gave it. You gave him life that goes on forever.
AYT: (21-5) Ia meminta kehidupan dari-Mu, Engkau memberikannya kepadanya, dan umur panjang sampai selama-lamanya.
Assamese: তেওঁ তোমাৰ পৰা দীর্ঘায়ু জীৱন বিচাৰিলে; তাতে তুমি তেওঁক তাক দিলা; তুমি তেওঁক অনেক আয়ুস দিলা।
Bengali: তিনি তোমার কাছে জীবনের জন্য প্রার্থনা করেছিলেন, তুমি তাকে তা দিয়েছ; তুমি তাঁকে চিরদিনের জন্য দীর্ঘ আয়ু দিয়েছ।
Gujarati: તેણે તમારી પાસેથી જીવનદાન માગ્યું; તે તમે તેને આપ્યું; તમે તેને સર્વકાળ ટકે એવું આયુષ્ય આપ્યું.
Hindi: उसने तुझसे जीवन माँगा, और तू ने जीवनदान दिया; तू ने उसको युगानुयुग का जीवन दिया है।
Kannada: ಅವನು ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ನೀನು ಅವನಿಗೆ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳ ಆಯುಷ್ಯವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೀ.
Marathi: त्याने तुझ्याकडे जीवनाची मागणी केली आणि तू त्याला दिलेस, संपणारे चिरंजीव आयुष्य दिलेस.
Odiya: ସେ ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ଜୀବନ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ, ତୁମ୍ଭେ ତାହା ତାଙ୍କୁ ଦେଲ; ଆହୁରି, ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ଦୀର୍ଘାୟୁ ଦାନ କଲ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਜੀਵਨ ਮੰਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ, ਸਗੋਂ ਅਨੰਤਕਾਲ ਤੱਕ ਉਮਰ ਦਾ ਵਾਧਾ ਵੀ ।
Tamil: அவர் உம்மிடத்தில் ஆயுளைக்கேட்டார்; நீர் அவருக்கு என்றென்றைக்குமுள்ள நீடித்த ஆயுளை அளித்தீர்.
Telugu: ఆయుష్షు ఇమ్మని అతడు నిన్ను అడిగాడు. నువ్వు దాన్ని అతనికిచ్చావు. శాశ్వతకాలం ఉండే దీర్ఘాయుష్షు అతనికిచ్చావు.
NETBible: He asked you to sustain his life, and you have granted him long life and an enduring dynasty.
NASB: He asked life of You, You gave it to him, Length of days forever and ever.
HCSB: He asked You for life, and You gave it to him--length of days forever and ever.
LEB: He asked you for life. You gave him a long life, forever and ever.
NIV: He asked you for life, and you gave it to him—length of days, for ever and ever.
ESV: He asked life of you; you gave it to him, length of days forever and ever.
NRSV: He asked you for life; you gave it to him—length of days forever and ever.
REB: He asked of you life, and you gave it to him, length of days for ever and ever.
NKJV: He asked life from You, and You gave it to him––Length of days forever and ever.
KJV: He asked life of thee, [and] thou gavest [it] him, [even] length of days for ever and ever.
NLT: He asked you to preserve his life, and you have granted his request. The days of his life stretch on forever.
GNB: He asked for life, and you gave it, a long and lasting life.
BBE: He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever.
MSG: He wanted a good life; you gave it to him, and then made it a [long] life as a bonus.
CEV: He asked to live a long time, and you promised him life that never ends.
CEVUK: He asked to live a long time, and you promised him life that never ends.
GWV: He asked you for life. You gave him a long life, forever and ever.
NET [draft] ITL: He asked <07592> you to sustain his life <02416>, and you have granted <05414> him long <0753> life <03117> and an enduring dynasty <05703> <05769>.