ERV: All my life enemies have attacked me, but they have never defeated me.
AYT: "Sering sekali mereka menekan aku sejak masa mudaku, tetapi mereka tidak mengalahkan aku.
Assamese: “যৌৱন কালৰে পৰা তেওঁলোকে মোক অনেক দুখ দিলে; তথাপি মোক জিনিব পৰা নাই।
Bengali: “প্রায়ই আমার প্রথম অবস্থা থেকে তারা আমাকে আক্রান্ত করেছে, তবুও তারা আমাকে হারাতে পারেনি।
Gujarati: "મારી યુવાવસ્થાથી તેઓએ મને બહુ જ દુઃખ આપ્યું છે, તેમ છતાં તેઓ મને હરાવી શક્યા નહિ.
Hindi: मेरे बचपन से वे मुझ को बार-बार क्लेश देते तो आए हैं, परन्तु मुझ पर प्रबल नहीं हुए।
Kannada: <<ನಾವು ಯೌವನ ಕಾಲದಿಂದ ಎಷ್ಟೋ ಸಾರಿ ಬಾಧೆ ಹೊಂದಿದರೂ, ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಜಯಿಸಲಿಲ್ಲ.
Marathi: त्यांनी माझ्या तरुणपणापासून माझ्यावर हल्ला केला, तरी ते मला पराजीत करू शकले नाहीत.
Odiya: "ମୋ' ଯୌବନଠାରୁ ସେମାନେ ଅନେକ ଥର ମୋତେ କ୍ଳେଶ ଦେଇଅଛନ୍ତି; ତଥାପି ସେମାନେ ମୋ' ଉପରେ ଜୟୀ ହୋଇ ନାହାନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਜਵਾਨੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤਾ ਦੁੱਖ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਉਹ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਰਬਲ ਨਾ ਹੋ ਸਕੇ !
Tamil: என்னுடைய சிறுவயது முதற்கொண்டு அநேகமுறை என்னை நெருக்கியும், என்னை மேற்கொள்ளாமற் போனார்கள்.
Telugu: నా బాల్యం నుండి నాపై యుద్ధం చేస్తూ వచ్చారు. అయినా వాళ్ళు నన్ను ఓడించలేకపోయారు.
NETBible: “Since my youth they have often attacked me, but they have not defeated me.
NASB: "Many times they have persecuted me from my youth up; Yet they have not prevailed against me.
HCSB: Since my youth they have often attacked me, but they have not prevailed against me.
LEB: "From the time I was young, people have attacked me, but they have never overpowered me.
NIV: they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.
ESV: "Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me.
NRSV: "often have they attacked me from my youth, yet they have not prevailed against me.
REB: often since I was young have I been attacked, but never have my attackers prevailed.
NKJV: "Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.
KJV: Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
NLT: from my earliest youth my enemies have persecuted me, but they have never been able to finish me off.
GNB: “Ever since I was young, my enemies have persecuted me cruelly, but they have not overcome me.
BBE: Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.
MSG: "They've kicked me around ever since I was young, but they never could keep me down.
CEV: "Since the time I was young, enemies have often attacked! But they have not defeated me,
CEVUK: “Since the time I was young, enemies have often attacked! But they have not defeated me,
GWV: "From the time I was young, people have attacked me, but they have never overpowered me.
NET [draft] ITL: “Since my youth <05271> they have often <07227> attacked <06887> me, but <01571> they have not <03808> defeated <03201> me.