ERV: LORD, you did good things for me, your servant. You did what you promised to do.
AYT: Engkau telah berbuat baik kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
Assamese: তুমি তোমাৰ দাসলৈ মঙ্গল ব্যৱহাৰ কৰিলা; হে যিহোৱা, তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে কৰিলা।
Bengali: হে সদাপ্রভুু, তুমি তোমার দাসের মঙ্গল করেছ, তোমার বাক্যানুসারে করিয়াছ।
Gujarati: હે યહોવાહ, વચન પ્રમાણે, તમે તમારા સેવકને માટે સારું જ કર્યું છે.
Hindi: हे यहोवा, तू ने अपने वचन के अनुसार अपने दास के संग भलाई की है।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ, ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಮಹೋಪಕಾರ ಮಾಡಿದ್ದಿ.
Marathi: हे परमेश्वरा, तू आपल्या वचनाप्रमाणे आपल्या सेवकाचे चांगले केले आहेस.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ନିଜ ଦାସ ପ୍ରତି ମଙ୍ଗଳ ବ୍ୟବହାର କରିଅଛ ।
Punjabi: ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨਾਲ ਤੂੰ ਭਲਿਆਈ ਕੀਤੀ ਹੈ,ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ
Tamil: கர்த்தாவே, உமது வசனத்தின்படி உமது அடியேனை நன்றாக நடத்தினீர்.
Telugu: యెహోవా, నీ మాట చొప్పున నీ సేవకుడికి మేలు చేశావు.
ט (Tet) You are good to your servant, O
NASB: Teth. You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.
HCSB: LORD, You have treated Your servant well, just as You promised.
LEB: You have treated me well, O LORD, as you promised.
NIV: Teth Do good to your servant according to your word, O LORD.
ESV: Teth. You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
NRSV: You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
REB: You have dealt kindly with your servant, fulfilling your word, LORD.
NKJV: TETH. You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.
KJV: TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
NLT: You have done many good things for me, LORD, just as you promised.
GNB: You have kept your promise, LORD, and you are good to me, your servant.
BBE: <TETH> You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
MSG: Be good to your servant, GOD; be as good as your Word.
CEV: I am your servant, LORD, and you have kept your promise to treat me with kindness.
CEVUK: I am your servant, Lord, and you have kept your promise to treat me with kindness.
GWV: You have treated me well, O LORD, as you promised.
NET [draft] ITL: ט(Tet) You are good <02896> to <05973> your servant <05650>, O Lord <03069>, just as you promised <01697>.