ERV: I study your teachings very carefully so that I will not sin against you.
AYT: Di dalam hatiku, aku menyimpan firman-Mu, sehingga aku takkan berdosa terhadap-Mu.
Assamese: তোমাৰ বাক্য মই মোৰ হৃদয়ত সঞ্চয় কৰি ৰাখিছো, যেন তোমাৰ অহিতে পাপ নকৰোঁ।
Bengali: আমি তোমার বাক্য হৃদয়ে সঞ্চয় করে রেখেছি, যেন আমি তোমার বিরুদ্ধে পাপ না করি।
Gujarati: મેં તમારાં વચન કાળજીપૂર્વક મારા હૃદયમાં રાખી મૂક્યાં છે કે જેથી તમારી વિરુદ્ધ હું ફરી પાપ ન કરું.
Hindi: मैं ने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरूद्ध पाप न करूँ।
Kannada: ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪಮಾಡದಂತೆ, ನಿನ್ನ ನುಡಿಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: मी तुझ्याविरुध्द पाप करू नये म्हणून तुझे वचन आपल्या हृदयात साठवून ठेवले आहे.
Odiya: ମୁଁ ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ ନ କରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ଆପଣା ହୃଦୟ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ସଞ୍ଚୟ କରି ରଖିଅଛି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਜਮਾਂ ਕਰ ਲਿਆ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਪਾਪ ਨਾ ਕਰਾਂ ।
Tamil: நான் உமக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்யாதபடிக்கு, உமது வசனத்தை என் இருதயத்தில் வைத்து வைத்தேன்.
Telugu: నీకు వ్యతిరేకంగా నేను పాపం చేయకుండేలా నా హృదయంలో నీ వాక్కును పదిలపరచుకున్నాను.
NETBible: In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
NASB: Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.
HCSB: I have treasured Your word in my heart so that I may not sin against You.
LEB: I have treasured your promise in my heart so that I may not sin against you.
NIV: I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
ESV: I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
NRSV: I treasure your word in my heart, so that I may not sin against you.
REB: I treasure your promise in my heart, for fear that I might sin against you.
NKJV: Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You!
KJV: Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
NLT: I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
GNB: I keep your law in my heart, so that I will not sin against you.
BBE: I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
MSG: I've banked your promises in the vault of my heart so I won't sin myself bankrupt.
CEV: I treasure your word above all else; it keeps me from sinning against you.
CEVUK: I treasure your word above all else; it keeps me from sinning against you.
GWV: I have treasured your promise in my heart so that I may not sin against you.
NET [draft] ITL: In my heart <03820> I store up <06845> your words <0565>, so <04616> I might not <03808> sin <02398> against you.