ERV: They said, “Choose someone evil to represent him. Let the one at his side really be his accuser.
AYT: Tentukan satu orang fasik melawan dia, dan biarkan seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya.
Assamese: “তুমি তেওঁলোকৰ ওপৰত দুষ্ট বিচাৰক নিযুক্ত কৰা; বিপক্ষ তেওঁলোকৰ সোঁহাতে থিয় হওঁক।
Bengali: তুমি সেই লোকের ওপরে দুষ্টলোককে নিযুক্ত কর; বিপক্ষ তার ডান দিকে দাঁড়িয়ে থাকুক।
Gujarati: મારા શત્રુનો સામનો કરવા માટે એક દુષ્ટ માણસને નિયુક્ત કરો; તેને જમણે હાથે કોઈ અપ્રામાણિકને ઊભો રાખો.
Hindi: तू उसको किसी दुष्ट के अधिकार में रख, और कोई विरोधी उसकी दाहिनी ओर खड़ा रहे।
Kannada: ದುಷ್ಟ ಅಧಿಕಾರಿಯನ್ನು ಅವರ ಮೇಲೆ ನೇಮಿಸು; ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸುವವನನ್ನು ಅವನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸು.
Marathi: ह्या लोकांवर तू दुर्जन माणसाला शत्रूसारखा नेम; त्यांच्या उजव्या हाताकडे आरोप करणाऱ्याला उभा ठेव.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ତାହା ଉପରେ ଏକ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ନିଯୁକ୍ତ କର; ପୁଣି, ଜଣେ ବିପକ୍ଷ ତାହାର ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଠିଆ ହେଉ ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਲਾ, ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਉਹ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹੇ !
Tamil: அவனுக்கு மேலாகத் தீயவனை ஏற்படுத்தி வையும், சாத்தான் அவனுடைய வலதுபக்கத்தில் நிற்கட்டும்.
Telugu: ఇలాటి శత్రుమూకపై దుర్మార్గుడొకణ్ణి అధికారిగా నియమించు. నేరాలు మోపేవాడు వారి కుడివైపున నిలబడతాడు గాక.
NETBible: Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!
NASB: Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
HCSB: Set a wicked person over him; let an accuser stand at his right hand.
LEB: I said, "Appoint the evil one to oppose him. Let Satan stand beside him.
NIV: Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
ESV: Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.
NRSV: They say, "Appoint a wicked man against him; let an accuser stand on his right.
REB: They say, “Put up some rogue to denounce him, an accuser to confront him.”
NKJV: Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
KJV: Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
NLT: Arrange for an evil person to turn on him. Send an accuser to bring him to trial.
GNB: Choose some corrupt judge to try my enemy, and let one of his own enemies accuse him.
BBE: Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
MSG: Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him.
CEV: My enemies said, "Find some worthless fools to accuse him of a crime.
CEVUK: My enemies said, “Find some worthless fools to accuse him of a crime.
GWV: I said, "Appoint the evil one to oppose him. Let Satan stand beside him.
NET [draft] ITL: Appoint <06485> an evil <07563> man to testify against him! May an accuser <07854> stand <05975> at his right side <03225>!