ERV: The LORD told the people to destroy the other nations living in Canaan. But the Israelites did not obey him.
AYT: Mereka tidak menghancurkan bangsa-bangsa, seperti yang TUHAN perintahkan kepada mereka,
Assamese: যিহোৱাই তেওঁলোকক আন জাতিবোৰক ধ্বংস কৰিবলৈ যি আজ্ঞা দিছিল, তেওঁলোকে তাক নকৰিলে।
Bengali: তারা জাতিদেরকে ধ্বংস করল না, যেমন সদাপ্রভুু করতে আদেশ দিয়েছিলেন।
Gujarati: જેમ યહોવાહે તેઓને આજ્ઞા આપી હતી તેમ, તેઓએ તે લોકોનો નાશ કર્યો નહિ.
Hindi: जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी, उनको उन्होंने सत्यानाश न किया,
Kannada: ಅನ್ಯ ಜನಾಂಗದವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಬೇಕೆಂಬ, ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗಿ,
Marathi: परमेश्वराने त्यांना आज्ञा दिल्याप्रमाणे त्यांनी राष्ट्रांचा नाश केला नाही.
Odiya: ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପ୍ରମାଣେ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗକୁ ବିନାଶ କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਉੱਮਤਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਨਾ ਕੀਤਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ,
Tamil: கர்த்தர் தங்களுக்குச் சொன்னபடி, அவர்கள் அந்த மக்களை அழிக்கவில்லை.
Telugu: యెహోవా వారికి ఆజ్ఞాపించినట్టు వారు అన్యజాతులను నాశనం చేయలేదు.
NETBible: They did not destroy the nations, as the
NASB: They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them,
HCSB: They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
LEB: They did not destroy the people as the LORD had told them.
NIV: They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
ESV: They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
NRSV: They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
REB: They did not destroy the nations as the LORD had commanded them to do,
NKJV: They did not destroy the peoples, Concerning whom the LORD had commanded them,
KJV: They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
NLT: Israel failed to destroy the nations in the land, as the LORD had told them to.
GNB: They did not kill the heathen, as the LORD had commanded them to do,
BBE: They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
MSG: They didn't wipe out those godless cultures as ordered by GOD;
CEV: Our LORD, they disobeyed you by refusing to destroy the nations.
CEVUK: Our Lord, they disobeyed you by refusing to destroy the nations.
GWV: They did not destroy the people as the LORD had told them.
NET [draft] ITL: They did not <03808> destroy <08045> the nations <05971>, as <0834> the Lord <03069> had commanded <0559> them <01992> to do.