ERV: He knows all about us. He knows we are made from dust.
AYT: Sebab, Ia tahu pembentukan kita, Ia ingat bahwa kita adalah debu.
Assamese: কিয়নো তেৱেঁই আমাৰ গঠন জানে, আমি যে ধূলি মাথোন, তাক তেওঁ সোঁৱৰণ কৰে।
Bengali: কারণ তিনি আমাদের গঠন জানেন; তিনি জানেন যে আমরা ধূলো মাত্র।
Gujarati: કારણ કે તે આપણું બંધારણ જાણે છે; આપણે ધૂળ છીએ એવું તે જાણે છે.
Hindi: क्योंकि वह हमारी सृष्टि जानता है; और उसको स्मरण रहता है कि मनुष्य मिट्टी ही है।
Kannada: ನಾವು ರೂಪಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಆತನು ಬಲ್ಲನು; ನಾವು ಧೂಳಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುವುದನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
Marathi: कारण आम्ही कसे अस्तित्वात आलो हे तो जाणतो, आम्ही धुळ आहोत हे त्याला माहित आहे.
Odiya: କାରଣ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଗଠନ ଜାଣନ୍ତି; ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ଧୂଳିମାତ୍ର, ଏହା ସେ ସ୍ମରଣ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਸਰਿਸ਼ਟ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਚੇਤਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਮਿੱਟੀ ਹੀ ਹਾਂ ।
Tamil: நம்முடைய உருவம் இன்னதென்று அவர் அறிவார்; நாம் மண்ணென்று நினைவுகூருகிறார்.
Telugu: మనం ఎలా సృష్టి అయ్యామో ఆయనకు తెలుసు, మనం మట్టి అని ఆయనకు తెలుసు.
NETBible: For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
NASB: For He Himself knows our frame; He is mindful that we are but dust.
HCSB: For He knows what we are made of, remembering that we are dust.
LEB: He certainly knows what we are made of. He bears in mind that we are dust.
NIV: for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
ESV: For he knows our frame; he remembers that we are dust.
NRSV: For he knows how we were made; he remembers that we are dust.
REB: for he knows how we were made, he remembers that we are but dust.
NKJV: For He knows our frame; He remembers that we are dust.
KJV: For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
NLT: For he understands how weak we are; he knows we are only dust.
GNB: He knows what we are made of; he remembers that we are dust.
BBE: For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
MSG: He knows us inside and out, keeps in mind that we're made of mud.
CEV: because he knows we are made of dust.
CEVUK: because he knows we are made of dust.
GWV: He certainly knows what we are made of. He bears in mind that we are dust.
NET [draft] ITL: For <03588> he <01931> knows <03045> what we are made of <03336>; he realizes <02142> we <0587> are made of clay <06083>.