ERV: The woman went home and found her daughter lying on the bed. The demon was gone.
AYT: Kemudian, wanita itu kembali ke rumah dan bertemu anaknya sedang berbaring di tempat tidur, dan setan itu sudah pergi.
Assamese: পাছে, তাই নিজৰ ঘৰলৈ গৈ দেখিলে যে, ছোৱালী জনী শয্যাত শুই আছে আৰু ভুত ওলাই গুচি গ’ল।
Bengali: পরে সে ঘরে গিয়ে দেখতে পেল, মেয়েটি বিছানায় শুয়ে আছে, এবং মন্দ আত্মা বের হয়ে গেছে।
Gujarati: તેણે પોતાને ઘેર આવીને જોયું કે, 'છોકરી ખાટલા પર સૂતેલી છે અને તેનામાં અશુદ્ધ આત્મા નથી.'
Hindi: और उसने अपने घर आकर देखा कि लड़की खाट पर पड़ी है, और दुष्टात्मा निकल गई है।
Kannada: ಆಕೆಯು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿ ನೋಡಲಾಗಿ ಆ ಹುಡುಗಿಯು ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ್ದಳು; ದೆವ್ವ ಅವಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಿತ್ತು.
Malayalam: അവൾ വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ, മകൾ കിടക്കമേൽ കിടക്കുന്നതും ഭൂതം വിട്ടുപോയതും കണ്ടു.
Marathi: मग ती घरी आली तेव्हा तिची मुलगी अंथरुणावर पडली आहे व तिच्यातून भूत निघून गेले आहे. असे तिने पाहिले.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ଘରକୁ ଯାଇ ପିଲାଟି ଶେଯରେ ଶୋଇଥିବା ଓ ଭୂତ ବାହାରିଯାଇଥିବା ଦେଖିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਜਾ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਜੋ ਲੜਕੀ ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ਲੰਮੀ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਭੂਤ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਗਿਆ ਹੈ ।
Tamil: அவள் தன் வீட்டிற்கு வந்தபொழுது, பிசாசு போய்விட்டதையும், தன் மகள் கட்டிலில் படுத்திருக்கிறதையும் கண்டாள்.
Telugu: ఆమె ఇంటికి వెళ్ళి తన కూతురు తన మంచంపై పడుకుని ఉండడం చూసింది. దయ్యం ఆమెను వదలిపోయింది.
Urdu: और उसने अपने घर में जाकर देखा कि लड़की पलंग पर पड़ी है और बदरूह निकल गई है।
NETBible: She went home and found the child lying on the bed, and the demon gone.
NASB: And going back to her home, she found the child lying on the bed, the demon having left.
HCSB: When she went back to her home, she found her child lying on the bed, and the demon was gone.
LEB: And [when she] went to her home, she found the child lying on the bed and the demon gone.
NIV: She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
ESV: And she went home and found the child lying in bed and the demon gone.
NRSV: So she went home, found the child lying on the bed, and the demon gone.
REB: And when she returned home, she found the child lying in bed; the demon had left her.
NKJV: And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.
KJV: And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
NLT: And when she arrived home, her little girl was lying quietly in bed, and the demon was gone.
GNB: She went home and found her child lying on the bed; the demon had indeed gone out of her.
EVD: The woman went home and found her daughter lying on the bed. The demon was gone.
BBE: And she went away to her house, and saw the child on the bed, and the evil spirit gone out.
MSG: She went home and found her daughter relaxed on the bed, the torment gone for good.
Phillips NT: And she went back to her home and found the child lying quietly on her bed, and the evil spirit gone.
CEV: When the woman got back home, she found her child lying on the bed. The demon had gone.
CEVUK: When the woman got back home, she found her child lying on the bed. The demon had gone.
GWV: The woman went home and found the little child lying on her bed, and the demon was gone.
NET [draft] ITL: She went <565> home <3624> and found <2147> the child <3813> lying <906> on <1909> the bed <2825>, and <2532> the demon <1140> gone <1831>.