ERV: He said to them, “Go everywhere in the world and tell the Good News to everyone.
AYT: Dan, Ia berkata kepada mereka, "Pergilah ke seluruh dunia dan beritakanlah Injil kepada semua ciptaan.
Assamese: আৰু যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, "তোমালোকে জগতৰ সকলো ঠাইলৈ গৈ সমুদায় সৃষ্টিৰ আগত শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰা।
Bengali: যীশু সেই শিষ্যদের বললেন , তোমরা পৃথিবীর সব জায়গায় যাও, সব লোকেদের কাছে গিয়ে ঈশ্বরের সুসমাচার প্রচার কর।
Gujarati: ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, 'આખી દુનિયામાં જઈને સમગ્ર સૃષ્ટિને સુવાર્તા પ્રગટ કરો.
Hindi: और उसने उनसे कहा, “तुम सारे जगत में जाकर सारी सृष्टि के लोगों को सुसमाचार प्रचार करो।
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಿಗೂ ಹೋಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿರಿ.
Malayalam: പിന്നെ അവൻ അവരോടു: “നിങ്ങൾ ഭൂലോകത്തിൽ ഒക്കെയും പോയി സകല സൃഷ്ടിയോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിപ്പിൻ.
Marathi: तो त्यांना म्हणाला, ‘सर्व जगात जा आणि सर्व सृष्टीला सुवार्तेची घोषणा करा.’
Odiya: ପୁଣି, ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମୁଦାୟ ଜଗତକୁ ଯାଇ ସମସ୍ତ ମାନବଜାତି ନିକଟରେ ସୁସମାଚାର ଘୋଷଣା କର ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਸਰਬੱਤ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰੋ ।
Tamil: பின்பு, அவர் அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் உலகமெங்கும்போய், எல்லோருக்கும் நற்செய்தியைப் பிரசங்கம்பண்ணுங்கள்.
Telugu: యేసు వారితో ఇలా అన్నాడు, “మీరు సర్వ లోకానికీ వెళ్ళి సృష్టిలో అందరికీ సువార్త ప్రకటించండి.
Urdu: और उसने उनसे कहा“तुम सारी दुनिया में जाकर सारी मखलूक के सामने इन्जील कि मनादी करो।
NETBible: He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
NASB: And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to all creation.
HCSB: Then He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to the whole creation.
LEB: And he said to them, "Go into all the world [and] preach the gospel to all creation.
NIV: He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation.
ESV: And he said to them, "Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
NRSV: And he said to them, "Go into all the world and proclaim the good news to the whole creation.
REB: [Then he said to them: “Go to every part of the world, and proclaim the gospel to the whole creation.]
NKJV: And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature.
KJV: And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
NLT: And then he told them, "Go into all the world and preach the Good News to everyone, everywhere.
GNB: [He said to them, “Go throughout the whole world and preach the gospel to all people.]
EVD: Jesus said to the followers, “Go everywhere in the world. Tell the Good News to every person.
BBE: And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone.
MSG: Then he said, "Go into the world. Go everywhere and announce the Message of God's good news to one and all.
Phillips NT: Then he said to them, "You must go out to the whole world and proclaim the gospel to every creature.
CEV: Then he told them: Go and preach the good news to everyone in the world.
CEVUK: Then he told them: Go and preach the good news to everyone in the world.
GWV: Then Jesus said to them, "So wherever you go in the world, tell everyone the Good News.
NET [draft] ITL: He <2532> said <2036> to them <846>, “Go <4198> into <1519> all <537> the world <2889> and preach <2784> the gospel <2098> to <2937> every <3956> creature <2937>.